Hymns Supplied Through the Gracious Generosity
of the Cyber Hymnal Website
Words: Carl Olof Rosenius, 1851 (Med Gud och hans vSnskap), in the paper Pietisten; translated from Swedish to English by Ernst William Olson.
Music: Oskar Ahnfelt, 1851 |
Olson's English translation takes some liberties with Rosenius' lyrics. The original first stanza lacks any reference to Korsets tecken ("sign of the cross"); a literal translation would have been "With God and His Friendship, His Spirit and Word." Rosenius' second stanza does have the words segerns baner ("the banner of victory"), but the overall theme is of fellowship and the Lord's pastoral care. Only the third stanza of the translation shows a close fidelity to the Rosenius original. Overall, Olsen's rendering is more militant than Rosenius', but a solid message nevertheless.
The sign of the cross I triumphantly bear,
Though none of my kindred that emblem may wear.
I joyfully follow the champions of right,
Who march on to glory, who march on to glory,
Who march on to glory with weapons of might.
The Pillar that guides us through peril and strife,
The Rock that is cleft, giving waters of life,
Is Christ and His cross. By His Spirit and Word
The heart He refreshes, the heart He refreshes,
The heart He refreshes, our Savior and Lord.
O Shepherd, abide with us, care for us still,
And feed us and lead us, and teach us Thy will,
And when in Thy heavenly fold we shall be,
Our thanks and our praises, our thanks and our praises,
Our thanks and our praises we'll render to Thee.
The Blue Letter Bible ministry and the BLB Institute hold to the historical, conservative Christian faith, which includes a firm belief in the inerrancy of Scripture. Since the text and audio content provided by BLB represent a range of evangelical traditions, all of the ideas and principles conveyed in the resource materials are not necessarily affirmed, in total, by this ministry.
Loading
Loading
Interlinear |
Bibles |
Cross-Refs |
Commentaries |
Dictionaries |
Miscellaneous |