Hymns Supplied Through the Gracious Generosity
of the Cyber Hymnal Website
Words: Matthias Claudius, Paul Erdmann's Fest, 1782. Claudius, a newspaper editor & agriculture official in Hessen Darmstadt, Germany, heard the words sung by local farmers. Jane Montgomery Campbell translated them from German to English in 1861; her version first appeared in A Garland of Songs, by Charles S. Bere, 1862.
Music: "Wir Pflngen (Dresden)," Johann Abraham Peter Schulz |
We plow the fields, and scatter the good seed on the land,
But it is fed and watered by God's almighty hand;
He sends the snow in winter, the warmth to swell the grain,
The breezes and the sunshine, and soft refreshing rain.
Refrain
All good gifts around us
Are sent from heaven above,
Then thank the Lord, O thank the Lord
For all His love.
He only is the Maker of all things near and far;
He paints the wayside flower, He lights the evening star;
The winds and waves obey Him, by Him the birds are fed;
Much more to us, His children, He gives our daily bread.
Refrain
We thank Thee, then, O Father, for all things bright and good,
The seed time and the harvest, our life, our health, and food;
No gifts have we to offer, for all Thy love imparts,
But that which Thou desirest, our humble, thankful hearts.
Refrain
The Blue Letter Bible ministry and the BLB Institute hold to the historical, conservative Christian faith, which includes a firm belief in the inerrancy of Scripture. Since the text and audio content provided by BLB represent a range of evangelical traditions, all of the ideas and principles conveyed in the resource materials are not necessarily affirmed, in total, by this ministry.
Loading
Loading
Interlinear |
Bibles |
Cross-Refs |
Commentaries |
Dictionaries |
Miscellaneous |