KJV

KJV

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

The Blue Letter Bible

Dictionaries :: Mole

Choose a new font size and typeface
Easton's Bible Dictionary

Mole:

Heb. tinshameth (Lev 11:30), probably signifies some species of lizard (rendered in R.V., "chameleon"). In Lev 11:18, Deut. 14:16, it is rendered, in Authorized Version, "swan" (R.V., "horned owl").

The Heb. holed (Lev 11:29), rendered "weasel," was probably the mole-rat. The true mole (Talpa Europoea) is not found in Palestine. The mole-rat (Spalax typhlus) "is twice the size of our mole, with no external eyes, and with only faint traces within of the rudimentary organ; no apparent ears, but, like the mole, with great internal organs of hearing; a strong, bare snout, and with large gnawing teeth; its colour a pale slate; its feet short, and provided with strong nails; its tail only rudimentary."

In Isa 2:20, this word is the rendering of two words _haphar peroth_, which are rendered by Gesenius "into the digging of rats", i.e., rats' holes. But these two Hebrew words ought probably to be combined into one (lahporperoth) and translated "to the moles", i.e., the rat-moles. This animal "lives in underground communities, making large subterranean chambers for its young and for storehouses, with many runs connected with them, and is decidedly partial to the loose debris among ruins and stone-heaps, where it can form its chambers with least trouble."

International Standard Bible Encyclopaedia

Mole:

mol:

(1) tinshemeth, the King James Version "mole," the Revised Version (British and American) "chameleon"; Septuagint aspalax = spalax, "mole," Vulgate (Jerome's Latin Bible, 390-405 A.D.) talpa, "mole" (Le 11:30);

(2) choledh, English Versions of the Bible "weasel"; Septuagint gale, "weasel" or "pole-cat"; compare Arabic khuld, "mole-rat" (Le 11:29);

(3) chaphar-peroth, English Versions of the Bible "moles"; from chaphar, "to dig"; compare Arabic chafar, "to dig," and perah, "mole" or "rat," for pe'erah, from the root pa'ar, "to dig"; compare Arabic fa'rat, or farat, "rat," "mouse," from the root fa'ar, "to dig"; Septuagint tois mataiois, "vain, idle, or profane persons" (Isa 2:20):

(1) Tinshemeth is the last of 8 unclean "creeping things" in Le 11:29,30. The word occurs also in Le 11:18 and De 14:16, translated the King James Version "swan," the Revised Version (British and American) "horned owl," Septuagint porphurion, "coot" or "heron." See CHAMELEON.

(2) Choledh is the first in the same list. The word occurs nowhere else, and is translated "weasel" in English Versions of the Bible, but comparison with the Arabic khuld has led to the suggestion that "mole-rat" would be a better translation. See WEASEL.

(3) In Isa 2:20, "In that day men shall cast away their idols.... to the moles and to the bats," chaphar-peroth, variously written as one word or two, is translated "moles" in English Versions of the Bible, but has given rise to much conjecture.

The European "mole," Talpa europea, is extensively distributed in the temperate parts of Europe and Asia, but is absent from Syria and Palestine, its place being taken by the mole-rat, Spalax typhlus. The true mole belongs to the Insectivora, and feeds on earth-worms and insect larvae, but in making its tunnels and nests, it incidentally injures gardens and lawns. The mole-rat belongs to the Rodentia, and has teeth of the same general type as those of a rat or squirrel, large, chisel-shaped incisors behind which is a large vacant space, no canines, and praemolars and molars with grinding surfaces. It is larger than the mole, but of the same color, and, like the mole, is blind. It makes tunnels much like those of the mole. It is herbivorous and has been observed to seize growing plants and draw them down into its hole. In one of its burrows a central chamber has been found filled with entire plants of the chummuc or chick-pea, and two side chambers containing pods plucked from the plants in the central chamber. While the mole digs with its powerful and peculiarly shaped front feet, the mole-rat digs with its nose, its feet being normal in shape.



Written by Alfred Ely Day

See LIZARD

Smith's Bible Dictionary

Mole:

(1.) Heb. Tinshemeth (Leviticus 11:30). It is probable that the animals mentioned with the tinshemeth in the above passage denote different kinds of lizards; perhaps, therefore, the chameleon is the animal intended.

(2.) Chephor peroth is rendered "moles" in Isaiah 2:20. (The word means burrowers, hole‐diggers, and may designate any of the small animals, as rats and weasels, which burrow among ruins. Many scholars, according to McClintock and Strong's "Cyclopedia," consider that the Greek aspalax is the animal intended by both the words translated mole. It is not the European mole, but is a kind of blind mole‐rat, from 8 to 12 inches long, feeding on vegetables, and burrowing like a mole, but on a larger scale. It is very common in Russia, and Hasselquist says it is abundant on the plains of Sharon in Palestine.-ED.)

BLB Searches
Search the Bible
KJV
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
KJV

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan

CONTENT DISCLAIMER:

The Blue Letter Bible ministry and the BLB Institute hold to the historical, conservative Christian faith, which includes a firm belief in the inerrancy of Scripture. Since the text and audio content provided by BLB represent a range of evangelical traditions, all of the ideas and principles conveyed in the resource materials are not necessarily affirmed, in total, by this ministry.