KJV

KJV

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Cite Print
The Blue Letter Bible
Study Resources :: Dictionaries :: Pining Sickness

Dictionaries :: Pining Sickness

Choose a new font size and typeface
Below are articles from the following dictionary:
International Standard Bible Encyclopaedia

Pining Sickness:

pin'-ing, sik'-nes: In the account of the epileptic boy in Mr 9:18 it is said that "he pineth away." The verb used here (xeraino) means "to dry up," and is the same which is used of the withering of plants, but seldom used in this metaphorical sense. The English word is from the Anglo-Saxon pinjan and is often found in the Elizabethan literature, occurring 13 times in Shakespeare. In the Old Testament it is found in Le 26:39 (bis) and in Eze 24:23 and 33:10. In the Revised Version (British and American) it replaces "consume" in Eze 4:17. In all these passages it is the rendering of the Hebrew maqaq, and means expressly being wasted on account of sin. In Le 26:16 "pine away" is used in the Revised Version (British and American) to replace "cause sorrow of heart," and is the translation of the Hebrew dubh; and in De 28:65 "sorrow of mind" is also replaced in the Revised Version (British and American) by "pining of soul," the word so rendered being de'abhon, which in these two passages is expressive of homesickness. In Isa 24:16 the reduplicated exclamation, "my leanness," of the King James Version is changed into "I pine away," the word being razi. The starving people in La 4:9 are said to pine away, the word so translated being zubh. All these Hebrew words have a general meaning of to dry or to waste or wear away, or to be exhausted by morbid discharges.

Pining sickness in Isa 38:12 the King James Version is a mistranslation, the word so rendered, dallah, meaning here the thrum by which the web is tied to the loom. The figure in the verse is that Hezekiah's life is being removed from the earth by his sickness as the web is removed from the loom by having the thrums cut, and being then rolled up. Both the King James Version margin and the Revised Version margin have the correct reading, "from the thrum." Septuagint has erithou eggizouses ektemein, and Vulgate (Jerome's Latin Bible, 390-405 A.D.) dum adhuc ordirer, succidit me. The other reading is due to another interpretation of the word which in a few passages, as Jer 52:15, like its root dal, means something small, poor, and decaying or weak, such as the lean kine of Pharaoh's dream (Ge 41:19).

Written by Alexander Macalister

BLB Searches
Search the Bible
KJV
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
KJV

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan

CONTENT DISCLAIMER:

The Blue Letter Bible ministry and the BLB Institute hold to the historical, conservative Christian faith, which includes a firm belief in the inerrancy of Scripture. Since the text and audio content provided by BLB represent a range of evangelical traditions, all of the ideas and principles conveyed in the resource materials are not necessarily affirmed, in total, by this ministry.