KJV

KJV

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Cite Print
The Blue Letter Bible
Aa

Translations

Word Order

Inline Interlinear

Who
מִ֚י
H Ti
is
 
 
 
like the wise man
כְּ / הֶ֣ / חָכָ֔ם
kᵊheḥāḵām
ḥāḵām
H R / Td / Aamsa
and who
וּ / מִ֥י
ûmî
H C / Ti
knows
יוֹדֵ֖עַ
yôḏēaʿ
yāḏaʿ
H Vqrmsa
the interpretation
פֵּ֣שֶׁר
pēšer
pēšer
H Ncmsc
of a matter?
דָּבָ֑ר
dāḇār
dāḇār
H Ncmsa
wisdom
חָכְמַ֤ת
ḥāḵmaṯ
ḥāḵmâ
H Ncfsc
A man’s
אָדָם֙
'āḏām
'āḏām
H Ncmsa
illumines
תָּאִ֣יר
tā'îr
'ôr
H Vhi3fs
him
פָּנָ֔י / ו
pānāyv
pānîm
H Ncbpc / Sp3ms
and | stern
וְ / עֹ֥ז
vᵊʿōz
ʿōz
H C / Ncmsc
his | face
פָּנָ֖י / ו
pānāyv
pānîm
H Ncbpc / Sp3ms
causes | to beam.
יְשֻׁנֶּֽא
yᵊšunne'
šānā'
H VPi3ms
I
אֲנִי֙
'ănî
'ănî
H Pp1cs
say,
 
 
 
the command
פִּי
H Ncmsc
of the king
מֶ֣לֶךְ
meleḵ
meleḵ
H Ncmsa
“Keep
שְׁמ֔וֹר
šᵊmôr
šāmar
H Vqv2ms
because
וְ / עַ֕ל
vᵊʿal
ʿal
H C / R
 
דִּבְרַ֖ת
diḇraṯ
diḇrâ
H Ncfsc
of the oath
שְׁבוּעַ֥ת
šᵊḇûʿaṯ
šᵊḇûʿâ
H Ncfsc
before
 
 
 
God.
אֱלֹהִֽים
'ĕlōhîm
'ĕlōhîm
H Ncmpa
not
אַל
'al
'al
H Tn
“Do | be in a hurry
תִּבָּהֵ֤ל
tibāhēl
bāhal
H VNj2ms
him.
מִ / פָּנָי / ו֙
mipānāyv
pānîm
H R / Ncbpc / Sp3ms
to leave
תֵּלֵ֔ךְ
tēlēḵ
yālaḵ
H Vqi2ms
not
אַֽל
'al
'al
H Tn
Do | join
תַּעֲמֹ֖ד
taʿămōḏ
ʿāmaḏ
H Vqj2ms
in an | matter,
בְּ / דָבָ֣ר
bᵊḏāḇār
dāḇār
H R / Ncmsa
evil
רָ֑ע
rāʿ
raʿ
H Aamsa
for
כִּ֛י
H C
whatever
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsa
 
אֲשֶׁ֥ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
he pleases.”
יַחְפֹּ֖ץ
yaḥpōṣ
ḥāp̄ēṣ
H Vqi3ms
he will do
יַעֲשֶֽׂה
yaʿăśê
ʿāśâ
H Vqi3ms
Since
בַּ / אֲשֶׁ֥ר
ba'ăšer
'ăšer
H R / Tr
the word
דְּבַר
dᵊḇar
dāḇār
H Ncmsc
of the king
מֶ֖לֶךְ
meleḵ
meleḵ
H Ncmsa
is
 
 
 
authoritative,
שִׁלְט֑וֹן
šilṭôn
šilṭôn
H Ncmsa
who
וּ / מִ֥י
ûmî
H C / Ti
will say
יֹֽאמַר
yō'mar
'āmar
H Vqi3ms
to him,
ל֖ / וֹ
 
H R / Sp3ms
“What
מַֽה
mah
H Ti
are you doing?”
תַּעֲשֶֽׂה
taʿăśê
ʿāśâ
H Vqi2ms
He who keeps
שׁוֹמֵ֣ר
šômēr
šāmar
H Vqrmsc
command
מִצְוָ֔ה
miṣvâ
miṣvâ
H Ncfsa
a [royal]
 
 
 
no
לֹ֥א
lō'
lō'
H Tn
experiences
יֵדַ֖ע
yēḏaʿ
yāḏaʿ
H Vqi3ms
trouble,
דָּבָ֣ר
dāḇār
dāḇār
H Ncmsa
 
רָ֑ע
rāʿ
raʿ
H Aamsa
for | the proper time
וְ / עֵ֣ת
vᵊʿēṯ
ʿēṯ
H C / Ncbsa
and procedure.
וּ / מִשְׁפָּ֔ט
ûmišpāṭ
mišpāṭ
H C / Ncmsa
knows
יֵדַ֖ע
yēḏaʿ
yāḏaʿ
H Vqi3ms
heart
לֵ֥ב
lēḇ
lēḇ
H Ncmsa
a wise
חָכָֽם
ḥāḵām
ḥāḵām
H Aamsa
For
כִּ֣י
H C
for every
לְ / כָל
lᵊḵāl
kōl
H R / Ncmsc
delight,
חֵ֔פֶץ
ḥēp̄eṣ
ḥēp̄eṣ
H Ncmsa
there is
יֵ֖שׁ
yēš
yēš
H Tm
a proper time
עֵ֣ת
ʿēṯ
ʿēṯ
H Ncbsa
and procedure
וּ / מִשְׁפָּ֑ט
ûmišpāṭ
mišpāṭ
H C / Ncmsa
though
כִּֽי
H C
trouble
רָעַ֥ת
rāʿaṯ
raʿ
H Ncfsc
a man’s
הָ / אָדָ֖ם
hā'āḏām
'āḏām
H Td / Ncmsa
is
 
 
 
heavy
רַבָּ֥ה
rabâ
raḇ
H Aafsa
upon him.
עָלָֽי / ו
ʿālāyv
ʿal
H R / Sp3ms
If
כִּֽי
H C
no one
אֵינֶ֥ / נּוּ
'ênennû
'în
H Tn / Sp3ms
knows
יֹדֵ֖עַ
yōḏēaʿ
yāḏaʿ
H Vqrmsa
what
מַה
mah
H Ti
will happen,
שֶּׁ / יִּֽהְיֶ֑ה
šêyihyê
hāyâ
H Tr / Vqi3ms
 
כִּ֚י
H C
when
כַּ / אֲשֶׁ֣ר
ka'ăšer
'ăšer
H R / Tr
it will happen?
יִֽהְיֶ֔ה
yihyê
hāyâ
H Vqi3ms
who
מִ֖י
H Ti
can tell
יַגִּ֥יד
yagîḏ
nāḡaḏ
H Vhi3ms
him
לֽ / וֹ
 
H R / Sp3ms
No
אֵ֣ין
'ên
'în
H Tn
man
אָדָ֞ם
'āḏām
'āḏām
H Ncmsa
has authority
שַׁלִּ֤יט
šallîṭ
šallîṭ
H Aamsa
with the wind,
בָּ / ר֨וּחַ֙
bārûaḥ
rûaḥ
H Rd / Ncbsa
to restrain
לִ / כְל֣וֹא
liḵlô'
kālā'
H R / Vqc
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the wind
הָ / ר֔וּחַ
hārûaḥ
rûaḥ
H Td / Ncbsa
or
וְ / אֵ֤ין
vᵊ'ên
'în
H C / Tn
authority
שִׁלְטוֹן֙
šilṭôn
šilṭôn
H Ncmsa
over the day
בְּ / י֣וֹם
bᵊyôm
yôm
H R / Ncmsc
of death;
הַ / מָּ֔וֶת
hammāveṯ
māveṯ
H Td / Ncmsa
and there is no
וְ / אֵ֥ין
vᵊ'ên
'în
H C / Tn
discharge
מִשְׁלַ֖חַת
mišlaḥaṯ
mišlaḥaṯ
H Ncfsa
in the time of war,
בַּ / מִּלְחָמָ֑ה
bammilḥāmâ
milḥāmâ
H Rd / Ncfsa
and | not
וְ / לֹֽא
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
will | deliver
יְמַלֵּ֥ט
yᵊmallēṭ
mālaṭ
H Vpi3ms
evil
רֶ֖שַׁע
rešaʿ
rešaʿ
H Ncmsa
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
those who practice it.
בְּעָלָֽי / ו
bᵊʿālāyv
baʿal
H Ncmpc / Sp3ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
All
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
this
זֶ֤ה
H Pdxms
I have seen
רָאִ֨יתִי֙
rā'îṯî
rā'â
H Vqp1cs
and applied
וְ / נָת֣וֹן
vᵊnāṯôn
nāṯan
H C / Vqa
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
my mind
לִבִּ֔ / י
libî
lēḇ
H Ncmsc / Sp1cs
to every
לְ / כָֽל
lᵊḵāl
kōl
H R / Ncmsc
deed
מַעֲשֶׂ֔ה
maʿăśê
maʿăśê
H Ncmsa
that
אֲשֶׁ֥ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
has been done
נַעֲשָׂ֖ה
naʿăśâ
ʿāśâ
H VNp3ms
under
תַּ֣חַת
taḥaṯ
taḥaṯ
H R
the sun
הַ / שָּׁ֑מֶשׁ
haššāmeš
šemeš
H Td / Ncbsa
 
עֵ֗ת
ʿēṯ
ʿēṯ
H Ncbsa
wherein
אֲשֶׁ֨ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
has exercised authority
שָׁלַ֧ט
šālaṭ
šālaṭ
H Vqp3ms
a man
הָ / אָדָ֛ם
hā'āḏām
'āḏām
H Td / Ncmsa
over | man
בְּ / אָדָ֖ם
bᵊ'āḏām
'āḏām
H R / Ncmsa
[another]
 
 
 
to | hurt.
לְ / רַ֥ע
lᵊraʿ
raʿ
H R / Aamsa
his
לֽ / וֹ
 
H R / Sp3ms
So then,
וּ / בְ / כֵ֡ן
ûḇḵēn
kēn
H C / R / D
I have seen
רָאִיתִי֩
rā'îṯî
rā'â
H Vqp1cs
the wicked
רְשָׁעִ֨ים
rᵊšāʿîm
rāšāʿ
H Aampa
buried,
קְבֻרִ֜ים
qᵊḇurîm
qāḇar
H Vqsmpa
those who used to go in
וָ / בָ֗אוּ
vāḇā'û
bô'
H C / Vqp3cp
and | from the | place,
וּ / מִ / מְּק֤וֹם
ûmimmᵊqôm
māqôm
H C / R / Ncmsc
holy
קָדוֹשׁ֙
qāḏôš
qāḏôš
H Aamsa
out
יְהַלֵּ֔כוּ
yᵊhallēḵû
hālaḵ
H Vpi3mp
and they are | forgotten
וְ / יִֽשְׁתַּכְּח֥וּ
vᵊyištakḥû
šāḵaḥ
H C / Vti3mp
[soon]
 
 
 
in the city
בָ / עִ֖יר
ḇāʿîr
ʿîr
H Rd / Ncfsa
where
אֲשֶׁ֣ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
thus.
כֵּן
kēn
kēn
H Tm
they did
עָשׂ֑וּ
ʿāśû
ʿāśâ
H Vqp3cp
too
גַּם
gam
gam
H Ta
This
זֶ֖ה
H Pdxms
is
 
 
 
futility.
הָֽבֶל
hāḇel
heḇel
H Ncmsa
Because
אֲשֶׁר֙
'ăšer
'ăšer
H Tr
not
אֵין
'ên
'în
H Tn
is | executed
נַעֲשָׂ֣ה
naʿăśâ
ʿāśâ
H VNp3ms
the sentence
פִתְגָ֔ם
p̄iṯḡām
piṯgām
H Ncmsc
against an | deed
מַעֲשֵׂ֥ה
maʿăśê
maʿăśê
H Ncmsc
evil
הָ / רָעָ֖ה
hārāʿâ
raʿ
H Td / Ncfsa
quickly,
מְהֵרָ֑ה
mᵊhērâ
mᵊhērâ
H Ncfsa
 
עַל
ʿal
ʿal
H R
therefore
כֵּ֡ן
kēn
kēn
H Tm
are given fully
מָלֵ֞א
mālē'
mālā'
H Vqp3ms
the hearts
לֵ֧ב
lēḇ
lēḇ
H Ncmsc
of the sons
בְּֽנֵי
bᵊnê
bēn
H Ncmpc
of men
הָ / אָדָ֛ם
hā'āḏām
'āḏām
H Td / Ncmsa
among them
בָּ / הֶ֖ם
bāhem
 
H R / Sp3mp
to do
לַ / עֲשׂ֥וֹת
laʿăśôṯ
ʿāśâ
H R / Vqc
evil.
רָֽע
rāʿ
raʿ
H Aamsa
Although
אֲשֶׁ֣ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
a sinner
חֹטֶ֗א
ḥōṭe'
ḥāṭā'
H Vqrmsa
does
עֹשֶׂ֥ה
ʿōśê
ʿāśâ
H Vqrmsa
evil
רָ֛ע
rāʿ
raʿ
H Aamsa
a hundred
מְאַ֖ת
mᵊ'aṯ
mē'â
H Acbsc
[times]
 
 
 
and may lengthen
וּ / מַאֲרִ֣יךְ
ûma'ărîḵ
'āraḵ
H C / Vhrmsa
his
ל֑ / וֹ
 
H R / Sp3ms
[life],
 
 
 
still
כִּ֚י
H C
 
גַּם
gam
gam
H Ta
know
יוֹדֵ֣עַ
yôḏēaʿ
yāḏaʿ
H Vqrmsa
I
אָ֔נִי
'ānî
'ănî
H Pp1cs
that
אֲשֶׁ֤ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
it will be
יִהְיֶה
yihyê
hāyâ
H Vqi3ms
well
טּוֹב֙
ṭôḇ
ṭôḇ
H Aamsa
for those who fear
לְ / יִרְאֵ֣י
lᵊyir'ê
yārē'
H R / Aampc
God,
הָ / אֱלֹהִ֔ים
hā'ĕlōhîm
'ĕlōhîm
H Td / Ncmpa
who
אֲשֶׁ֥ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
fear
יִֽירְא֖וּ
yîr'û
yārē'
H Vqi3mp
Him openly.
מִ / לְּ / פָנָֽי / ו
millᵊp̄ānāyv
pānîm
H R / R / Ncbpc / Sp3ms
But | well
וְ / טוֹב֙
vᵊṭôḇ
ṭôḇ
H C / Aamsa
not
לֹֽא
lō'
lō'
H Tn
it will | be
יִהְיֶ֣ה
yihyê
hāyâ
H Vqi3ms
for the evil man
לָֽ / רָשָׁ֔ע
lārāšāʿ
rāšāʿ
H Rd / Aamsa
and | not
וְ / לֹֽא
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
he will | lengthen
יַאֲרִ֥יךְ
ya'ărîḵ
'āraḵ
H Vhi3ms
his
 
 
 
days
יָמִ֖ים
yāmîm
yôm
H Ncmpa
like a shadow,
כַּ / צֵּ֑ל
kaṣṣēl
ṣēl
H Rd / Ncmsa
because
אֲשֶׁ֛ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
he | not
אֵינֶ֥ / נּוּ
'ênennû
'în
H Tn / Sp3ms
does | fear
יָרֵ֖א
yārē'
yārē'
H Vqrmsa
 
מִ / לִּ / פְנֵ֥י
millip̄nê
pānîm
H R / R / Ncbpc
God.
אֱלֹהִֽים
'ĕlōhîm
'ĕlōhîm
H Ncmpa
There is
יֶשׁ
yeš
yēš
H Tm
futility
הֶבֶל֮
heḇel
heḇel
H Ncmsa
which
אֲשֶׁ֣ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
is done
נַעֲשָׂ֣ה
naʿăśâ
ʿāśâ
H VNp3ms
on
עַל
ʿal
ʿal
H R
the earth,
הָ / אָרֶץ֒
hā'āreṣ
'ereṣ
H Td / Ncbsa
that is,
אֲשֶׁ֣ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
there are
יֵ֣שׁ
yēš
yēš
H Tm
righteous men
צַדִּיקִ֗ים
ṣadîqîm
ṣadîq
H Aampa
to whom
אֲשֶׁ֨ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
it happens
מַגִּ֤יעַ
magîaʿ
nāḡaʿ
H Vhrmsa
according
אֲלֵ / הֶם֙
'ălēhem
'ēl
H R / Sp3mp
to the deeds
כְּ / מַעֲשֵׂ֣ה
kᵊmaʿăśê
maʿăśê
H R / Ncmsc
of the wicked.
הָ / רְשָׁעִ֔ים
hāršāʿîm
rāšāʿ
H Td / Aampa
On the other hand, there are
וְ / יֵ֣שׁ
vᵊyēš
yēš
H C / Tm
evil
רְשָׁעִ֔ים
rᵊšāʿîm
rāšāʿ
H Aampa
men
 
 
 
to whom it happens
שֶׁ / מַּגִּ֥יעַ
šemmagîaʿ
nāḡaʿ
H Tr / Vhrmsa
according
אֲלֵ / הֶ֖ם
'ălēhem
'ēl
H R / Sp3mp
to the deeds
כְּ / מַעֲשֵׂ֣ה
kᵊmaʿăśê
maʿăśê
H R / Ncmsc
of the righteous.
הַ / צַּדִּיקִ֑ים
haṣṣadîqîm
ṣadîq
H Td / Aampa
I say
אָמַ֕רְתִּי
'āmartî
'āmar
H Vqp1cs
that | too
שֶׁ / גַּם
šegam
gam
H Tr / D
this
זֶ֖ה
H Pdxms
is
 
 
 
futility.
הָֽבֶל
hāḇel
heḇel
H Ncmsa
So | commended
וְ / שִׁבַּ֤חְתִּֽי
vᵊšibaḥtî
šāḇaḥ
H C / Vpp1cs
I
אֲנִי֙
'ănî
'ănî
H Pp1cs
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
pleasure,
הַ / שִּׂמְחָ֔ה
haśśimḥâ
śimḥâ
H Td / Ncfsa
for
אֲשֶׁ֨ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
there is nothing
אֵֽין
'ên
'în
H Tn
good
ט֤וֹב
ṭôḇ
ṭôḇ
H Aamsa
for a man
לָֽ / אָדָם֙
lā'āḏām
'āḏām
H Rd / Ncmsa
under
תַּ֣חַת
taḥaṯ
taḥaṯ
H R
the sun
הַ / שֶּׁ֔מֶשׁ
haššemeš
šemeš
H Td / Ncbsa
except
כִּ֛י
H C
 
אִם
'im
'im
H C
to eat
לֶ / אֱכ֥וֹל
le'ĕḵôl
'āḵal
H R / Vqc
and to drink
וְ / לִ / שְׁתּ֖וֹת
vᵊlištôṯ
šāṯâ
H C / R / Vqc
and to be merry,
וְ / לִ / שְׂמ֑וֹחַ
vᵊliśmôaḥ
śāmaḥ
H C / R / Vqc
and this
וְ / ה֞וּא
vᵊhû'
hû'
H C / Pp3ms
will stand by him
יִלְוֶ֣ / נּוּ
yilvennû
lāvâ
H Vqi3ms / Sp3ms
in his toils
בַ / עֲמָל֗ / וֹ
ḇaʿămālô
ʿāmāl
H R / Ncbsc / Sp3ms
[throughout]
 
 
 
the days
יְמֵ֥י
yᵊmê
yôm
H Ncmpc
of his life
חַיָּ֛י / ו
ḥayyāyv
ḥay
H Ncmpc / Sp3ms
which
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
has given
נָֽתַן
nāṯan
nāṯan
H Vqp3ms
him
ל֥ / וֹ
 
H R / Sp3ms
God
הָ / אֱלֹהִ֖ים
hā'ĕlōhîm
'ĕlōhîm
H Td / Ncmpa
under
תַּ֥חַת
taḥaṯ
taḥaṯ
H R
the sun.
הַ / שָּֽׁמֶשׁ
haššāmeš
šemeš
H Td / Ncbsa
When
כַּ / אֲשֶׁ֨ר
ka'ăšer
'ăšer
H R / Tr
I gave
נָתַ֤תִּי
nāṯatî
nāṯan
H Vqp1cs
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
my heart
לִבִּ / י֙
libî
lēḇ
H Ncmsc / Sp1cs
to know
לָ / דַ֣עַת
lāḏaʿaṯ
yāḏaʿ
H R / Vqc
wisdom
חָכְמָ֔ה
ḥāḵmâ
ḥāḵmâ
H Ncfsa
and to see
וְ / לִ / רְאוֹת֙
vᵊlir'ôṯ
rā'â
H C / R / Vqc
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the task
הָ֣ / עִנְיָ֔ן
hāʿinyān
ʿinyān
H Td / Ncmsa
which
אֲשֶׁ֥ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
has been done
נַעֲשָׂ֖ה
naʿăśâ
ʿāśâ
H VNp3ms
on
עַל
ʿal
ʿal
H R
the earth
הָ / אָ֑רֶץ
hā'āreṣ
'ereṣ
H Td / Ncbsa
though
כִּ֣י
H C
(even
גַ֤ם
ḡam
gam
H D
day
בַּ / יּוֹם֙
bayyôm
yôm
H Rd / Ncmsa
or night),
וּ / בַ / לַּ֔יְלָה
ûḇallaylâ
layil
H C / Rd / Ncmsa
sleep
שֵׁנָ֕ה
šēnâ
šēnā'
H Ncfsa
 
בְּ / עֵינָ֖י / ו
bᵊʿênāyv
ʿayin
H R / Ncbdc / Sp3ms
never
אֵינֶ֥ / נּוּ
'ênennû
'în
H Tn / Sp3ms
one should
רֹאֶֽה
rō'ê
rā'â
H Vqrmsa
and I saw
וְ / רָאִיתִי֮
vᵊrā'îṯî
rā'â
H C / Vqq1cs
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
every
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
work
מַעֲשֵׂ֣ה
maʿăśê
maʿăśê
H Ncmsc
of God,
הָ / אֱלֹהִים֒
hā'ĕlōhîm
'ĕlōhîm
H Td / Ncmpa
[I concluded]
 
 
 
that
כִּי֩
H C
 
לֹ֨א
lō'
lō'
H Tn
cannot
יוּכַ֜ל
yûḵal
yāḵōl
H Vqi3ms
man
הָ / אָדָ֗ם
hā'āḏām
'āḏām
H Td / Ncmsa
discover
לִ / מְצוֹא֙
limṣô'
māṣā'
H R / Vqc
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the work
הַֽ / מַּעֲשֶׂה֙
hammaʿăśê
maʿăśê
H Td / Ncmsa
which
אֲשֶׁ֣ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
has been done
נַעֲשָׂ֣ה
naʿăśâ
ʿāśâ
H VNp3ms
under
תַֽחַת
ṯaḥaṯ
taḥaṯ
H R
the sun.
הַ / שֶּׁ֔מֶשׁ
haššemeš
šemeš
H Td / Ncbsa
Even though
בְּ֠ / שֶׁ / ל
bᵊšel
šel
H R / Tr / R
 
אֲשֶׁ֨ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
laboriously,
יַעֲמֹ֧ל
yaʿămōl
ʿāmal
H Vqi3ms
man
הָ / אָדָ֛ם
hā'āḏām
'āḏām
H Td / Ncmsa
should seek
לְ / בַקֵּ֖שׁ
lᵊḇaqqēš
bāqaš
H R / Vpc
not
וְ / לֹ֣א
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
he will | discover;
יִמְצָ֑א
yimṣā'
māṣā'
H Vqi3ms
and
וְ / גַ֨ם
vᵊḡam
gam
H C / Ta
though
אִם
'im
'im
H C
should say,
יֹאמַ֤ר
yō'mar
'āmar
H Vqi3ms
the wise man
הֶֽ / חָכָם֙
heḥāḵām
ḥāḵām
H Td / Aamsa
“I know,”
לָ / דַ֔עַת
lāḏaʿaṯ
yāḏaʿ
H R / Vqc
 
לֹ֥א
lō'
lō'
H Tn
he cannot
יוּכַ֖ל
yûḵal
yāḵōl
H Vqi3ms
discover.
לִ / מְצֹֽא
limṣō'
māṣā'
H R / Vqc