KJV

KJV

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Cite Print
The Blue Letter Bible
Aa

Translations

Word Order

Inline Interlinear

“How | you
הִנָּ֨ / ךְ
hinnāḵ
hēn
H Tm / Sp2fs
are,
 
 
 
beautiful
יָפָ֤ה
yāp̄â
yāp̄ê
H Aafsa
my darling,
רַעְיָתִ / י֙
raʿyāṯî
raʿyâ
H Ncfsc / Sp1cs
How | you
הִנָּ֣ / ךְ
hinnāḵ
hēn
H Tm / Sp2fs
are!
 
 
 
beautiful
יָפָ֔ה
yāp̄â
yāp̄ê
H Aafsa
Your eyes
עֵינַ֣יִ / ךְ
ʿênayiḵ
ʿayin
H Ncbdc / Sp2fs
are [like]
 
 
 
doves
יוֹנִ֔ים
yônîm
yônâ
H Ncfpa
behind
מִ / בַּ֖עַד
mibaʿaḏ
bᵊʿaḏ
H R / R
your veil;
לְ / צַמָּתֵ֑ / ךְ
lᵊṣammāṯēḵ
ṣammâ
H R / Ncfsc / Sp2fs
Your hair
שַׂעְרֵ / ךְ֙
śaʿrēḵ
śēʿār
H Ncmsc / Sp2fs
is
 
 
 
like a flock
כְּ / עֵ֣דֶר
kᵊʿēḏer
ʿēḏer
H R / Ncmsc
of goats
הָֽ / עִזִּ֔ים
hāʿizzîm
ʿēz
H Td / Ncfpa
That have descended
שֶׁ / גָּלְשׁ֖וּ
šegālšû
gālaš
H Tr / Vqp3cp
from Mount
מֵ / הַ֥ר
mēhar
har
H R / Ncmsc
Gilead.
גִּלְעָֽד
gilʿāḏ
gilʿāḏ
H Np
“Your teeth
שִׁנַּ֨יִ / ךְ֙
šinnayiḵ
šēn
H Ncbdc / Sp2fs
are
 
 
 
like a flock
כְּ / עֵ֣דֶר
kᵊʿēḏer
ʿēḏer
H R / Ncmsc
of | shorn ewes
הַ / קְּצוּב֔וֹת
haqqᵊṣûḇôṯ
qāṣaḇ
H Td / Vqsfpa
[newly]
 
 
 
Which have come up
שֶׁ / עָל֖וּ
šeʿālû
ʿālâ
H Tr / Vqp3cp
from
מִן
min
min
H R
washing,
הָ / רַחְצָ֑ה
hāraḥṣâ
raḥṣâ
H Td / Ncfsa
[their]
 
 
 
All of which
שֶׁ / כֻּלָּ / ם֙
šekullām
kōl
H Tr / Ncmsc / Sp3mp
bear twins,
מַתְאִימ֔וֹת
maṯ'îmôṯ
tā'am
H Vhrfpa
And | has lost her young.
וְ / שַׁכֻּלָ֖ה
vᵊšakulâ
šakûl
H C / Aafsa
not one
אֵ֥ין
'ên
'în
H Tn
among them
בָּ / הֶֽם
bāhem
 
H R / Sp3mp
like a | thread,
כְּ / ח֤וּט
kᵊḥûṭ
ḥûṭ
H R / Ncmsc
scarlet
הַ / שָּׁנִי֙
haššānî
šānî
H Td / Ncmsa
are
 
 
 
“Your lips
שִׂפְתֹתַ֔יִ / ךְ
śip̄ṯōṯayiḵ
śāp̄â
H Ncfpc / Sp2fs
And your mouth
וּ / מִדְבָּרֵ֖י / ךְ
ûmiḏbārêḵ
miḏbār
H C / Ncmsc / Sp2fs
is
 
 
 
lovely.
נָאוֶ֑ה
nā'vê
nā'vê
H Aamsa
like a slice
כְּ / פֶ֤לַח
kᵊp̄elaḥ
pelaḥ
H R / Ncfsc
of a pomegranate
הָֽ / רִמּוֹן֙
hārimmôn
rimmôn
H Td / Ncmsa
are
 
 
 
Your temples
רַקָּתֵ֔ / ךְ
raqqāṯēḵ
raqqâ
H Ncfsc / Sp2fs
Behind
מִ / בַּ֖עַד
mibaʿaḏ
bᵊʿaḏ
H R / R
your veil.
לְ / צַמָּתֵֽ / ךְ
lᵊṣammāṯēḵ
ṣammâ
H R / Ncfsc / Sp2fs
like the tower
כְּ / מִגְדַּ֤ל
kᵊmiḡdal
miḡdāl
H R / Ncbsc
of David,
דָּוִיד֙
dāvîḏ
dāviḏ
H Np
is
 
 
 
“Your neck
צַוָּארֵ֔ / ךְ
ṣaûā'rēḵ
ṣaûā'r
H Ncmsc / Sp2fs
Built
בָּנ֖וּי
bānûy
bānâ
H Vqsmsa
with rows of stones
לְ / תַלְפִּיּ֑וֹת
lᵊṯalpîyôṯ
talpîyôṯ
H R / Ncfpa
a thousand
אֶ֤לֶף
'elep̄
'elep̄
H Acbsa
shields,
הַ / מָּגֵן֙
hammāḡēn
māḡēn
H Td / Ncbsa
are hung
תָּל֣וּי
tālûy
tālâ
H Vqsmsa
On which
עָלָ֔י / ו
ʿālāyv
ʿal
H R / Sp3ms
All
כֹּ֖ל
kōl
kōl
H Ncmsc
the round shields
שִׁלְטֵ֥י
šilṭê
šeleṭ
H Ncmpc
of the mighty men.
הַ / גִּבּוֹרִֽים
hagibôrîm
gibôr
H Td / Aampa
two
שְׁנֵ֥י
šᵊnê
šᵊnayim
H Acmdc
“Your | breasts
שָׁדַ֛יִ / ךְ
šāḏayiḵ
šaḏ
H Ncmdc / Sp2fs
are
 
 
 
like two
כִּ / שְׁנֵ֥י
kišnê
šᵊnayim
H R / Acmdc
fawns,
עֳפָרִ֖ים
ʿŏp̄ārîm
ʿōp̄er
H Ncmpa
Twins
תְּאוֹמֵ֣י
tᵊ'ômê
tᵊ'ômîm
H Ncmpc
of a gazelle
צְבִיָּ֑ה
ṣᵊḇîyâ
ṣᵊḇîyâ
H Ncfsa
Which feed
הָ / רוֹעִ֖ים
hārôʿîm
rāʿâ
H Td / Vqrmpa
among the lilies.
בַּ / שּׁוֹשַׁנִּֽים
baššôšannîm
šûšan
H Rd / Ncbpa
“Until
עַ֤ד
ʿaḏ
ʿaḏ
H R
the cool
שֶׁ / יָּפ֨וּחַ֙
šêyāp̄ûaḥ
pûaḥ
H Tr / Vqi3ms
of the day
הַ / יּ֔וֹם
hayyôm
yôm
H Td / Ncmsa
When | flee away,
וְ / נָ֖סוּ
vᵊnāsû
nûs
H C / Vqq3cp
the shadows
הַ / צְּלָלִ֑ים
haṣṣᵊlālîm
ṣl
H Td / Ncmpa
I will go
אֵ֤לֶךְ
'ēleḵ
yālaḵ
H Vqi1cs
my way
לִ / י֙
'ănî
H R / Sp1cs
to
אֶל
'el
'ēl
H R
the mountain
הַ֣ר
har
har
H Ncmsc
of myrrh
הַ / מּ֔וֹר
hammôr
mōr
H Td / Ncmsa
And to
וְ / אֶל
vᵊ'el
'ēl
H C / R
the hill
גִּבְעַ֖ת
giḇʿaṯ
giḇʿâ
H Ncfsc
of frankincense.
הַ / לְּבוֹנָֽה
hallᵊḇônâ
lᵊḇônâ
H Td / Ncfsa
“You | altogether
כֻּלָּ֤ / ךְ
kullāḵ
kōl
H Ncmsc / Sp2fs
are
 
 
 
beautiful,
יָפָה֙
yāp̄â
yāp̄ê
H Aafsa
my darling,
רַעְיָתִ֔ / י
raʿyāṯî
raʿyâ
H Ncfsc / Sp1cs
And | blemish
וּ / מ֖וּם
ûmûm
mᵊ'ûm
H C / Ncmsa
there is
 
 
 
no
אֵ֥ין
'ên
'în
H Tn
in you.
בָּֽ / ךְ
bāḵ
 
H R / Sp2fs
 
ס
s
 
“[Come]
 
 
 
with me
אִתִּ֤ / י
'itî
'ēṯ
H R / Sp1cs
from Lebanon,
מִ / לְּבָנוֹן֙
millᵊḇānôn
lᵊḇānôn
H R / Np
bride,
כַּלָּ֔ה
kallâ
kallâ
H Ncfsa
[my]
 
 
 
with me
אִתִּ֖ / י
'itî
'ēṯ
H R / Sp1cs
from Lebanon.
מִ / לְּבָנ֣וֹן
millᵊḇānôn
lᵊḇānôn
H R / Np
May you come
תָּב֑וֹאִי
tāḇô'î
bô'
H Vqj2fs
Journey down
תָּשׁ֣וּרִי
tāšûrî
šûr
H Vqi2fs
from the summit
מֵ / רֹ֣אשׁ
mērō'š
rō'š
H R / Ncmsc
of Amana,
אֲמָנָ֗ה
'ămānâ
'ămānâ
H Np
From the summit
מֵ / רֹ֤אשׁ
mērō'š
rō'š
H R / Ncmsc
of Senir
שְׂנִיר֙
śᵊnîr
śᵊnîr
H Np
and Hermon,
וְ / חֶרְמ֔וֹן
vᵊḥermôn
ḥermôn
H C / Np
From the dens
מִ / מְּעֹנ֣וֹת
mimmᵊʿōnôṯ
mᵊʿônâ
H R / Ncbpc
of lions,
אֲרָי֔וֹת
'ărāyôṯ
'ărî
H Ncmpa
From the mountains
מֵֽ / הַרְרֵ֖י
mēharrê
hrār
H R / Ncmpc
of leopards.
נְמֵרִֽים
nᵊmērîm
nāmēr
H Ncmpa
“You have made my heart beat faster,
לִבַּבְתִּ֖ / נִי
libaḇtinî
lāḇaḇ
H Vpp2fs / Sp1cs
my sister,
אֲחֹתִ֣ / י
'ăḥōṯî
'āḥôṯ
H Ncfsc / Sp1cs
[my]
 
 
 
bride;
כַלָּ֑ה
ḵallâ
kallâ
H Ncfsa
You have made my heart beat faster
לִבַּבְתִּ֨י / נִי֙
libaḇtînî
lāḇaḇ
H Vpp2fs / Sp1cs
with a single
בְּ / אַחַ֣ת
bᵊ'aḥaṯ
'eḥāḏ
H R / Acfsa
[glance]
 
 
 
of your eyes,
מֵ / עֵינַ֔יִ / ךְ
mēʿênayiḵ
ʿayin
H R / Ncbdc / Sp2fs
With a single
בְּ / אַחַ֥ד
bᵊ'aḥaḏ
'eḥāḏ
H R / Acmsc
strand
עֲנָ֖ק
ʿănāq
ʿănāq
H Ncmsa
of your necklace.
מִ / צַּוְּרֹנָֽיִ / ךְ
miṣṣaûᵊrōnāyiḵ
ṣaûā'r
H R / Ncmpc / Sp2fs
“How
מַה
mah
H Ti
beautiful is
יָּפ֥וּ
yāp̄û
yāp̄â
H Vqp3cp
your love,
דֹדַ֖יִ / ךְ
ḏōḏayiḵ
dôḏ
H Ncmpc / Sp2fs
my sister,
אֲחֹתִ֣ / י
'ăḥōṯî
'āḥôṯ
H Ncfsc / Sp1cs
[my]
 
 
 
bride!
כַלָּ֑ה
ḵallâ
kallâ
H Ncfsa
How
מַה
mah
H Ti
much better is
טֹּ֤בוּ
ṭōḇû
ṭôḇ
H Vqp3cp
your love
דֹדַ֨יִ / ךְ֙
ḏōḏayiḵ
dôḏ
H Ncmpc / Sp2fs
than wine,
מִ / יַּ֔יִן
mîyayin
yayin
H R / Ncmsa
And the fragrance
וְ / רֵ֥יחַ
vᵊrêaḥ
rêaḥ
H C / Ncmsc
of your oils
שְׁמָנַ֖יִ / ךְ
šᵊmānayiḵ
šemen
H Ncmpc / Sp2fs
Than all
מִ / כָּל
mikāl
kōl
H R / Ncmsc
[kinds]
 
 
 
of spices!
בְּשָׂמִֽים
bᵊśāmîm
beśem
H Ncmpa
honey;
נֹ֛פֶת
nōp̄eṯ
nōp̄eṯ
H Ncmsa
drip
תִּטֹּ֥פְנָה
tiṭṭōp̄nâ
nāṭap̄
H Vqi3fp
“Your lips,
שִׂפְתוֹתַ֖יִ / ךְ
śip̄ṯôṯayiḵ
śāp̄â
H Ncfpc / Sp2fs
[my]
 
 
 
bride,
כַּלָּ֑ה
kallâ
kallâ
H Ncfsa
Honey
דְּבַ֤שׁ
dᵊḇaš
dᵊḇaš
H Ncmsa
and milk
וְ / חָלָב֙
vᵊḥālāḇ
ḥālāḇ
H C / Ncmsa
are
 
 
 
under
תַּ֣חַת
taḥaṯ
taḥaṯ
H R
your tongue,
לְשׁוֹנֵ֔ / ךְ
lᵊšônēḵ
lāšôn
H Ncbsc / Sp2fs
And the fragrance
וְ / רֵ֥יחַ
vᵊrêaḥ
rêaḥ
H C / Ncmsc
of your garments
שַׂלְמֹתַ֖יִ / ךְ
śalmōṯayiḵ
śalmâ
H Ncfpc / Sp2fs
is
 
 
 
like the fragrance
כְּ / רֵ֥יחַ
kᵊrêaḥ
rêaḥ
H R / Ncmsc
of Lebanon.
לְבָנֽוֹן
lᵊḇānôn
lᵊḇānôn
H Np
 
ס
s
 
“A garden
גַּ֥ן
gan
gan
H Ncbsa
locked
נָע֖וּל
nāʿûl
nāʿal
H Vqsmsa
is
 
 
 
my sister,
אֲחֹתִ֣ / י
'ăḥōṯî
'āḥôṯ
H Ncfsc / Sp1cs
[my]
 
 
 
bride,
כַלָּ֑ה
ḵallâ
kallâ
H Ncfsa
A rock garden
גַּ֥ל
gal
gal
H Ncmsa
locked,
נָע֖וּל
nāʿûl
nāʿal
H Vqsmsa
a spring
מַעְיָ֥ן
maʿyān
maʿyān
H Ncmsa
sealed up.
חָתֽוּם
ḥāṯûm
ḥāṯam
H Vqsmsa
“Your shoots
שְׁלָחַ֨יִ / ךְ֙
šᵊlāḥayiḵ
šelaḥ
H Ncmpc / Sp2fs
are
 
 
 
an orchard
פַּרְדֵּ֣ס
pardēs
pardēs
H Ncmsc
of pomegranates
רִמּוֹנִ֔ים
rimmônîm
rimmôn
H Ncmpa
With
עִ֖ם
ʿim
ʿim
H R
fruits,
פְּרִ֣י
pᵊrî
pᵊrî
H Ncmsc
choice
מְגָדִ֑ים
mᵊḡāḏîm
meḡeḏ
H Ncmpa
henna
כְּפָרִ֖ים
kᵊp̄ārîm
kōp̄er
H Ncmpa
with
עִם
ʿim
ʿim
H R
nard plants,
נְרָדִֽים
nᵊrāḏîm
nērdᵊ
H Ncmpa
Nard
נֵ֣רְדְּ
nērdᵊ
nērdᵊ
H Ncmsa
and saffron,
וְ / כַרְכֹּ֗ם
vᵊḵarkōm
karkōm
H C / Ncmsa
calamus
קָנֶה֙
qānê
qānê
H Ncmsa
and cinnamon,
וְ / קִנָּמ֔וֹן
vᵊqinnāmôn
qinnāmôn
H C / Ncmsa
With
עִ֖ם
ʿim
ʿim
H R
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
the trees
עֲצֵ֣י
ʿăṣê
ʿēṣ
H Ncmpc
of frankincense,
לְבוֹנָ֑ה
lᵊḇônâ
lᵊḇônâ
H Ncfsa
Myrrh
מֹ֚ר
mōr
mōr
H Ncmsa
and aloes,
וַ / אֲהָל֔וֹת
va'ăhālôṯ
'ăhālîm
H C / Ncmpa
along with
עִ֖ם
ʿim
ʿim
H R
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
finest
רָאשֵׁ֥י
rā'šê
rō'š
H Ncmpc
the | spices.
בְשָׂמִֽים
ḇᵊśāmîm
beśem
H Ncmpa
“[You are]
 
 
 
a | spring,
מַעְיַ֣ן
maʿyan
maʿyān
H Ncmsc
garden
גַּנִּ֔ים
gannîm
gan
H Ncbpa
A well
בְּאֵ֖ר
bᵊ'ēr
bᵊ'ēr
H Ncfsc
of | water,
מַ֣יִם
mayim
mayim
H Ncmpa
fresh
חַיִּ֑ים
ḥayyîm
ḥay
H Aampa
And streams
וְ / נֹזְלִ֖ים
vᵊnōzlîm
nāzal
H C / Vqrmpa
[flowing]
 
 
 
from
מִן
min
min
H R
Lebanon.”
לְבָנֽוֹן
lᵊḇānôn
lᵊḇānôn
H Np
“Awake,
ע֤וּרִי
ʿûrî
ʿûr
H Vqv2fs
O north
צָפוֹן֙
ṣāp̄ôn
ṣāp̄ôn
H Ncfsa
[wind],
 
 
 
And come,
וּ / ב֣וֹאִי
ûḇô'î
bô'
H C / Vqv2fs
[wind of]
 
 
 
the south;
תֵימָ֔ן
ṯêmān
têmān
H Ncfsa
Make | breathe out
הָפִ֥יחִי
hāp̄îḥî
pûaḥ
H Vhv2fs
[fragrance],
 
 
 
my garden
גַנִּ֖ / י
ḡannî
gan
H Ncbsc / Sp1cs
Let | be wafted abroad.
יִזְּל֣וּ
yizzᵊlû
nāzal
H Vqj3mp
its spices
בְשָׂמָ֑י / ו
ḇᵊśāmāyv
beśem
H Ncmpc / Sp3ms
May | come
יָבֹ֤א
yāḇō'
bô'
H Vqj3ms
my beloved
דוֹדִ / י֙
ḏôḏî
dôḏ
H Ncmsc / Sp1cs
into his garden
לְ / גַנּ֔ / וֹ
lᵊḡannô
gan
H R / Ncbsc / Sp3ms
And eat
וְ / יֹאכַ֖ל
vᵊyō'ḵal
'āḵal
H C / Vqj3ms
fruits!”
פְּרִ֥י
pᵊrî
pᵊrî
H Ncmsc
its choice
מְגָדָֽי / ו
mᵊḡāḏāyv
meḡeḏ
H Ncmpc / Sp3ms