ASV

ASV

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
The Blue Letter Bible

Genesis 33:12 :: American Standard Version (ASV)

Unchecked Copy BoxGenesis 33:12 - And he said, Let us take our journey, and let us go, and I will go before thee.
Listen :: Genesis 33
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for Genesis 33:12
And he said, Let us take our journey, and let us go, and I will go before thee.

© Info

Then Esau said, “Let us take our journey; let us go, and I will go before you.”

© Info

“Well,” Esau said, “let’s be going. I will lead the way.”

© Info

Then Esau said, “Let us be on our way; I’ll accompany you.”

© Info

Then Esau said, “Let us journey on our way, and I will go ahead of[fn] you.”

© Info

Then Esau said, “Let’s move on, and I’ll go ahead of you.”

© Info

Then [fn]Esau said, “Let’s journey on and go, and I will go ahead of you.”

© Info

Then [fn]Esau said, “Let us take our journey and go, and I will go before you.”

© Info

Then [fn]Esau said, “Let us take our journey and go, and I will go before you.”

© Info

Then Esau said, "Let's be on our way! I will go in front of you."

© Info

Then Esau said, "Let us journey on our way, and I will go before you."

© Info

And he said, Let us take our journey, and let us go, and I will go before thee.

© Info

and saith, 'Let us journey and go on, and I go on before thee.'

© Info

And he said, Let us take our journey, and go on, and I will go before thee.

© Info

And he said, Let us take our journey, and let us go, and I will go before thee.

© Info

Esav said, "Let us take our journey, and let us go, and I will go before you."

© Info

ait gradiamur simul eroque socius itineris tui

© Info

וַיֹּאמֶר נִסְעָה וְנֵלֵכָה וְאֵלְכָה לְנֶגְדֶּךָ׃

© Info

καὶ εἶπεν ἀπάραντες πορευσόμεθα ἐπ᾽ εὐθεῖαν

© Info

ثُمَّ قَالَ: «لِنَرْحَلْ وَنَذْهَبْ، وَأَذْهَبُ أَنَا قُدَّامَكَ».

© Info

وَقَالَ عِيسُو: «لِنَرْتَحِلْ فَأَسِيرَ أَمَامَكَ وَتَتْبَعَنِي».

© Info

Y dijo: Anda, y vamos; y yo iré delante de ti.

© Info

Y Esaú dijo: Anda, vamos; y yo iré delante de ti.

© Info

And he said, Let us go on our journey together, and I will go in front.

© Info

以掃說、我們可以起身前往、我在你前頭走.

© Info

Luego éste dijo: --¡Vamos, partamos! Yo te acompañaré.

© Info

에서가 가로되 우리가 떠나가자 내가 너의 앞잡이가 되리라

© Info

Ésaü dit: Partons, mettons-nous en route; j'irai devant toi.

© Info

Und er sprach: Laß uns fortziehen und reisen, ich will mit dir ziehen.

© Info

и сказал: поднимемся и пойдем; и я пойду пред тобою.

© Info

Y dijo: Anda, y vamos; y yo iré delante de ti.

© Info

ASV

Thomas Nelson & Sons first published the American Standard Version in 1901. This translation of the Bible is in the public domain.

BLB Searches
Search the Bible
ASV
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
ASV

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan