CSB

CSB

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
Copy Options
Cite Print
The Blue Letter Bible

2 Samuel 3:34 :: Christian Standard Bible (CSB)

Unchecked Copy Box2 Samuel 3:34 -

Your hands were not bound,

your feet not placed in bronze shackles.

You fell like one who falls victim to criminals.

And all the people wept over him even more.

Listen :: 2 Samuel 3
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for 2 Samuel 3:34
Thy hands were not bound, nor thy feet put into fetters: as a man falleth before wicked men, so fellest thou. And all the people wept again over him.

© Info

Your hands were not bound
Nor your feet put into fetters;
As a man falls before wicked men, so you fell.”
Then all the people wept over him again.

© Info

Your hands were not bound;
your feet were not chained.
No, you were murdered—
the victim of a wicked plot.” All the people wept again for Abner.

© Info

Your hands were not bound, your feet were not fettered. You fell as one falls before the wicked.” And all the people wept over him again.

© Info

Your hands were not bound;
your feet were not fettered;
as one falls before the wicked
you have fallen.” And all the people wept again over him.

© Info

Your hands were not bound,

your feet not placed in bronze shackles.

You fell like one who falls victim to criminals.

And all the people wept over him even more.

© Info

“Your hands were not bound, nor your feet put in bronze shackles;

As one falls before the [fn]wicked, you have fallen.”

And all the people wept over him again.

© Info

“Your hands were not bound, nor your feet put in fetters;
As one falls before the [fn]wicked, you have fallen.”
And all the people wept again over him.

© Info

“Your hands were not bound, nor your feet put in fetters;

As one falls before the [fn]unrighteous, you have fallen.”

And all the people continued to weep over him.

© Info

“Your hands were not bound, nor your feet put in fetters;

As a man falls before the wicked, so you have fallen.”

And all the people wept again over him.

© Info

Your hands were not bound, and your feet were not put into irons. You fell the way one falls before criminals." All the people wept over him again.

© Info

Your hands were not bound, your feet were not fettered; as one falls before the wicked you have fallen." And all the people wept again over him.

© Info

Thy hands were not bound, nor thy feet put into fetters:
As a man falleth before the children of iniquity, so didst thou fall.
And all the people wept again over him.

© Info

Thy hands not bound, And thy feet to fetters not brought nigh! As one falling before sons of evil -- Thou hast fallen!' and all the people add to weep over him.

© Info

Thy hands were not bound, Nor thy feet put into fetters; As a man falleth before wicked men, Fellest thou! And all the people wept again over him.

© Info

Thy hands were not bound, nor thy feet put into fetters: as a man falleth before wicked men, so fellest thou. And all the people wept again over him.

© Info

Your hands were not bound, nor your feet put into fetters: As a man falls before the children of iniquity, so did you fall. All the people wept again over him.

© Info

manus tuae non sunt ligatae et pedes tui non sunt conpedibus adgravati sed sicut solent cadere coram filiis iniquitatis corruisti congeminansque omnis populus flevit super eum

© Info

יָדֶךָ לֹא־אֲסֻרֹות וְרַגְלֶיךָ לֹא־לִנְחֻשְׁתַּיִם הֻגָּשׁוּ כִּנְפֹול לִפְנֵי בְנֵי־עַוְלָה נָפָלְתָּ וַיֹּסִפוּ כָל־הָעָם לִבְכֹּות עָלָיו׃

© Info

αἱ χεῖρές σου οὐκ ἐδέθησαν οἱ πόδες σου οὐκ ἐν πέδαις οὐ προσήγαγεν ὡς Ναβαλ ἐνώπιον υἱῶν ἀδικίας ἔπεσας καὶ συνήχθη πᾶς λαὸς τοῦ κλαῦσαι αὐτόν

© Info

يَدَاكَ لَمْ تَكُونَا مَرْبُوطَتَيْنِ، وَرِجْلاَكَ لَمْ تُوضَعَا فِي سَلاَسِلِ نُحَاسٍ. كَالسُّقُوطِ أَمَامَ بَنِي الإِثْمِ سَقَطْتَ». وَعَادَ جَمِيعُ الشَّعْبِ يَبْكُونَ عَلَيْهِ.

© Info

يَدَاكَ لَمْ تَكُونَا مَغْلُولَتَيْنِ، وَرِجْلاكَ لَمْ تَكُونَا مُصَفَّدَتَيْنِ بِسَلاسِلِ النُّحَاسِ. مُتَّ كَمَنْ يَصْرَعُهُ الأَشْرَارُ». وَعَادَ جَمِيعُ الشَّعبِ يَنْدُبُونَهُ مِنْ جَدِيدٍ.

© Info

Thy hands were not bound, and thy feet were not put in fetters: one brought thee not near as Nabal; thou didst fall before children of iniquity.

© Info

Tus manos no estaban atadas, ni tus pies ligados con grillos: caíste como los que caen delante de malos hombres. Y todo el pueblo volvió á llorar sobre él.

© Info

Tus manos no estaban atadas, ni tus pies ligados con grillos; Caíste como los que caen delante de malos hombres.
Y todo el pueblo volvió a llorar sobre él.

© Info

Your hands were free, your feet were not chained: like the downfall of a man before evil men, so was your fall. And the weeping of the people over him went on again.

© Info

你手未曾捆綁、腳未曾鎖住.你死如人死在罪孽之輩手下一樣.於是眾民又為押尼珥哀哭。

© Info

Tus manos no estaban atadas; tus pies no estaban sujetos con grillos. Caíste como los que caen ante los malvados." Todo el pueblo volvió a llorar por él.

© Info

네 손이 결박되지 아니하였고 네 발이 착고에 채이지 아니하였거늘 불의한 자식의 앞에 엎드러짐 같이 네가 엎드러졌도다 하매 온 백성이 다시 그를 슬퍼하여 우니라

© Info

Tu n'avais ni les mains liées, ni les pieds dans les chaînes! Tu es tombé comme on tombe devant des méchants.

© Info

Deine Hände waren nicht gebunden, deine Füße waren nicht in Fesseln gesetzt; du bist gefallen, wie man vor bösen Buben fällt. Da beweinte ihn alles Volk noch mehr.

© Info

Руки твои не были связаны, и ноги твои не в оковах, и ты пал, как падают от разбойников. И весь народ стал еще более плакать над ним.

© Info

Tus manos no estaban atadas, ni tus pies ligados con grillos. Caíste como los que caen delante de malos hombres. Y todo el pueblo volvió a llorar sobre él.

© Info

CSB

Christian Standard Bible®, Copyright © 2017, 2020 by Holman Bible Publishers.

Additional information is provided here.

For more information on this translation, see the CSB Preface.

BLB Searches
Search the Bible
CSB
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
CSB

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan

2 Samuel Chapter 3 — Additional Translations: