DBY

DBY

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
Copy Options
Cite Print
The Blue Letter Bible

1 Kings 7:10 :: Darby Translation (DBY)

Unchecked Copy Box1 Kings 7:10 - And the foundations were of costly stones, great stones, stones of ten cubits and stones of eight cubits.
Listen :: 1 Kings 7
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for 1 Kings 7:10
And the foundation was of costly stones, even great stones, stones of ten cubits, and stones of eight cubits.

© Info

The foundation was of costly stones, large stones, some ten cubits and some eight cubits.

© Info

Some of the huge foundation stones were 15 feet long, and some were 12 feet[fn] long.

© Info

The foundations were laid with large stones of good quality, some measuring ten cubits[fn] and some eight.[fn]

© Info

The foundation was of costly stones, huge stones, stones of eight and ten cubits.

© Info

The foundation was made of large, costly stones twelve and fifteen feet[fn] long.

© Info

And the foundation was of valuable stones, large stones, stones of [fn]ten cubits and stones of eight cubits.

© Info

The foundation was of costly stones, even large stones, stones of ten cubits and stones of eight cubits.

© Info

And the foundation was of precious stones, even large stones, stones of ten cubits and stones of eight cubits.

© Info

The foundation was of expensive stones, large stones, stones of ten cubits and stones of eight cubits.

© Info

The foundation was made of large valuable stones, measuring either 15 feet or 12 feet.

© Info

The foundation was of costly stones, huge stones, stones of eight and ten cubits.

© Info

And the foundation was of costly stones, even great stones, stones of ten cubits, and stones of eight cubits.

© Info

And the foundation is of precious stone, great stones, stones of ten cubits, and stones of eight cubits;

© Info

And the foundations were of costly stones, great stones, stones of ten cubits and stones of eight cubits.

© Info

And the foundation was of costly stones, even great stones; stones of ten cubits, and stones of eight cubits.

© Info

The foundation was of costly stones, even great stones, stones of ten cubits, and stones of eight cubits.

© Info

fundamenta autem de lapidibus pretiosis lapidibus magnis decem sive octo cubitorum

© Info

וּמְיֻסָּד אֲבָנִים יְקָרֹות אֲבָנִים גְּדֹלֹות אַבְנֵי עֶשֶׂר אַמֹּות וְאַבְנֵי שְׁמֹנֶה אַמֹּות׃

© Info

(LXX 7:47)τὴν τεθεμελιωμένην ἐν τιμίοις λίθοις μεγάλοις λίθοις δεκαπήχεσιν καὶ τοῖς ὀκταπήχεσιν

© Info

وَكَانَ مُؤَسَّسًا عَلَى حِجَارَةٍ كَرِيمَةٍ، حِجَارَةٍ عَظِيمَةٍ، حِجَارَةِ عَشَرِ أَذْرُعٍ، وَحِجَارَةِ ثَمَانِ أَذْرُعٍ.

© Info

وَكَانَتْ أَسَاسَاتُهَا مِنْ حِجَارَةٍ ضَخْمَةٍ رَفِيعَةِ الْمُسْتَوَى يَتَرَاوَحُ حَجْمُهَا مَا بَيْنَ ثَمَانِي إِلَى عَشْرِ أَذْرُعٍ (نَحْوِ أَرْبَعَةِ إِلَى خَمْسَةِ أَمْتَارٍ مُكَعَّبَةٍ).

© Info

(LXX 7:47) founded with large costly stones, stones of ten cubits and eight cubits long.

© Info

El cimiento era de piedras de precio, de piedras grandes, de piedras de diez codos, y de piedras de ocho codos.

© Info

El cimiento era de piedras costosas, piedras grandes, piedras de diez codos y piedras de ocho codos.

© Info

And the base was of great masses of highly priced stone, some ten cubits and some eight cubits square.

© Info

根基是寶貴的大石頭、有長十肘的、有長八肘的。

© Info

El cimiento era de piedras costosas y piedras grandes, piedras de 10 codos y piedras de 8 codos.

© Info

그 기초석은 귀하고 큰 돌 곧 십 규빗 되는 돌과 여덟 규빗 되는 돌이라

© Info

Les fondements étaient en pierres magnifiques et de grande dimension, en pierres de dix coudées et en pierres de huit coudées.

© Info

Die Grundfeste aber waren auch köstliche und große Steine, zehn und acht Ellen groß,

© Info

И в основание положены были камни дорогие, камни большие, камни в десять локтей и камни в восемь локтей,

© Info

El cimiento era de piedras de precio, de piedras grandes, de piedras de diez codos, y de piedras de ocho codos.

© Info

DBY

In 1867, John Nelson Darby translated the New Testament from Greek into English. Further revisions were done in 1872 and 1884. Darby’s work was first published as The Holy Scriptures: A New Translation from the Original Languages by J. N. Darby. After Darby’s death in 1882, some of his students worked together to produce the complete Darby Bible based on the Masoretic Hebrew text, Darby’s German (Elberfelder), and the French (Pau) translations. In 1890, the first complete Darby Bible was published in English. This translation of the Bible is in the public domain.

BLB Searches
Search the Bible
DBY
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
DBY

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan

1 Kings Chapter 7 — Additional Translations: