DBY

DBY

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
Copy Options
Cite Print
The Blue Letter Bible

1 Samuel 17:30 :: Darby Translation (DBY)

Unchecked Copy Box1 Samuel 17:30 - And he turned from him to another, and spoke after the same manner; and the people answered him again after the former manner.
Listen :: 1 Samuel 17
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for 1 Samuel 17:30
And he turned from him toward another, and spake after the same manner: and the people answered him again after the former manner.

© Info

Then he turned from him toward another and said the same thing; and these people answered him as the first ones did.

© Info

He walked over to some others and asked them the same thing and received the same answer.

© Info

He then turned away to someone else and brought up the same matter, and the men answered him as before.

© Info

And he turned away from him toward another, and spoke in the same way, and the people answered him again as before.

© Info

Then he turned from those beside him to others in front of him and asked about the offer. The people gave him the same answer as before.

© Info

Then he turned [fn]away from him to another and said the same thing; and the people replied with the same words as [fn]before.

© Info

Then he turned [fn]away from him to another and said the same thing; and the people answered the same thing as [fn]before.

© Info

Then he turned [fn]away from him to another and said the same word; and the people responded to him with the same word as [fn]before.

© Info

Then David turned away from Eliab to someone else and asked the same question; and the people gave him the same answer as the first time.

© Info

Then he turned from those who were nearby to someone else and asked the same question, but they gave him the same answer as before.

© Info

And he turned away from him toward another, and spoke in the same way; and the people answered him again as before.

© Info

And he turned away from him toward another, and spake after the same manner: and the people answered him again after the former manner.

© Info

And he turneth round from him unto another, and saith according to this word, and the people return him word as the first word.

© Info

And he turned from him to another, and spoke after the same manner; and the people answered him again after the former manner.

© Info

And he turned from him towards another, and spoke after the same manner: and the people answered him again after the former manner.

© Info

He turned away from him toward another, and spoke after the same manner: and the people answered him again after the former manner.

© Info

et declinavit paululum ab eo ad alium dixitque eundem sermonem et respondit ei populus verbum sicut et prius

© Info

וַיִּסֹּב מֵאֶצְלֹו אֶל־מוּל אַחֵר וַיֹּאמֶר כַּדָּבָר הַזֶּה וַיְשִׁבֻהוּ הָעָם דָּבָר כַּדָּבָר הָרִאשֹׁון׃

© Info

وَتَحَوَّلَ مِنْ عِنْدِهِ نَحْوَ آخَرَ، وَتَكَلَّمَ بِمِثْلِ هذَا الْكَلاَمِ، فَرَدَّ لَهُ الشَّعْبُ جَوَابًا كَالْجَوَابِ الأَوَّلِ.

© Info

وَتَحَوَّلَ عَنْ أَخِيهِ نَحْوَ قَوْمٍ آخَرِينَ، أَثَارَ مَعَهُمْ نَفْسَ الْمَوْضُوعِ، فَأَجَابُوهُ بِمِثْلِ الْجَوَابِ السَّابِقِ.

© Info

Y apartándose de él hacia otros, habló lo mismo; y respondiéronle los del pueblo como primero.

© Info

Y apartándose de él hacia otros, preguntó de igual manera; y le dio el pueblo la misma respuesta de antes.

© Info

And turning away from him to one of the other men, he said the same words: and the people gave him the same answer.

© Info

大衛就離開他轉向別人、照先前的話而問.百姓仍照先前的話回答他。

© Info

Se apartó de él hacia otro y preguntó lo mismo. Y la gente le respondió igual que antes.

© Info

돌이켜 다른 사람을 향하여 전과 같이 말하매 백성이 전과 같이 대답하니라

© Info

Et il se détourna de lui pour s'adresser à un autre, et fit les mêmes questions. Le peuple lui répondit comme la première fois.

© Info

und wandte sich von ihm gegen einen andern und sprach, wie er vorhin gesagt hatte. Da antwortete ihm das Volk wie vorhin.

© Info

И отворотился от него к другому и говорил те же слова, и отвечал ему народ по-прежнему.

© Info

Y apartándose de él hacia otros, habló lo mismo; y le respondieron los del pueblo como primero.

© Info

DBY

In 1867, John Nelson Darby translated the New Testament from Greek into English. Further revisions were done in 1872 and 1884. Darby’s work was first published as The Holy Scriptures: A New Translation from the Original Languages by J. N. Darby. After Darby’s death in 1882, some of his students worked together to produce the complete Darby Bible based on the Masoretic Hebrew text, Darby’s German (Elberfelder), and the French (Pau) translations. In 1890, the first complete Darby Bible was published in English. This translation of the Bible is in the public domain.

BLB Searches
Search the Bible
DBY
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
DBY

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan

1 Samuel Chapter 17 — Additional Translations: