DBY

DBY

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
Copy Options
Cite Print
The Blue Letter Bible

1 Samuel 20:18 :: Darby Translation (DBY)

Unchecked Copy Box1 Samuel 20:18 - And Jonathan said to him, To-morrow is the new moon; and thou wilt be missed, for thy seat will be empty;
Listen :: 1 Samuel 20
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for 1 Samuel 20:18
Then Jonathan said to David, To morrow is the new moon: and thou shalt be missed, because thy seat will be empty.

© Info

Then Jonathan said to David, “Tomorrow is the New Moon; and you will be missed, because your seat will be empty.

© Info

Then Jonathan said, “Tomorrow we celebrate the new moon festival. You will be missed when your place at the table is empty.

© Info

Then Jonathan said to David, “Tomorrow is the New Moon feast. You will be missed, because your seat will be empty.

© Info

Then Jonathan said to him, “Tomorrow is the new moon, and you will be missed, because your seat will be empty.

© Info

Then Jonathan said to him, “Tomorrow is the New Moon; you’ll be missed because your seat will be empty.

© Info

Then Jonathan said to him, “Tomorrow is the new moon, and you will be missed since your seat will be empty.

© Info

Then Jonathan said to him, “Tomorrow is the new moon, and you will be missed because your seat will be empty.

© Info

Then Jonathan said to him, “Tomorrow is the new moon, and you will be missed because your seat will be missing.

© Info

Then Jonathan said to David, “Tomorrow is the New Moon [festival], and you will be missed because your seat will be empty.

© Info

Jonathan said to him, "Tomorrow is the new moon, and you will be missed, for your seat will be empty.

© Info

Then Jonathan said to him, "Tomorrow is the new moon; and you will be missed, because your seat will be empty.

© Info

Then Jonathan said unto him, To-morrow is the new moon: and thou wilt be missed, because thy seat will be empty.

© Info

And Jonathan saith to him, 'To-morrow is new moon, and thou hast been looked after, for thy seat is looked after;

© Info

And Jonathan said to him, To-morrow is the new moon; and thou wilt be missed, for thy seat will be empty;

© Info

Then Jonathan said to David, To-morrow is the new-moon: and thou wilt be missed, because thy seat will be empty.

© Info

Then Yonatan said to him, Tomorrow is the new moon: and you will be missed, because your seat will be empty.

© Info

dixitque ad eum Ionathan cras kalendae sunt et requireris

© Info

וַיֹּאמֶר־לֹו יְהֹונָתָן מָחָר חֹדֶשׁ וְנִפְקַדְתָּ כִּי יִפָּקֵד מֹושָׁבֶךָ׃

© Info

καὶ εἶπεν Ιωναθαν αὔριον νουμηνία καὶ ἐπισκεπήσῃ ὅτι ἐπισκεπήσεται καθέδρα σου

© Info

وَقَالَ لَهُ يُونَاثَانُ: «غَدًا الشَّهْرُ، فَتُفْتَقَدُ لأَنَّ مَوْضِعَكَ يَكُونُ خَالِيًا.

© Info

وَقَالَ لَهُ يُونَاثَانُ: «غَداً يَكُونُ الاحْتِفَالُ بِأَوَّلِ الشَّهْرِ فَيَفْتَقِدُونَكَ لأَنَّ مَوْضِعَكَ يَكُونُ خَالِياً.

© Info

And Jonathan said, To-morrow is the new moon, and thou wilt be enquired for, because thy seat will be observed as vacant.

© Info

Díjole luego Jonathán: Mañana es nueva luna, y tú serás echado de menos, porque tu asiento estará vacío.

© Info

Luego le dijo Jonatán: Mañana es nueva luna, y tú serás echado de menos, porque tu asiento estará vacío.

© Info

Then Jonathan said to him, Tomorrow is the new moon: and it will be seen that you are not present, for there will be no one in your seat.

© Info

約拿單對他說、明日是初一.你的座位空設、人必理會你不在那裡。

© Info

Luego le dijo Jonatán: --Mañana es luna nueva, y tú serás echado de menos, porque tu asiento quedará vacío.

© Info

요나단이 다윗에게 이르되 내일은 월삭인즉 네 자리가 비므로 네가 없음을 자세히 물으실 것이라

© Info

Jonathan lui dit: C'est demain la nouvelle lune; on remarquera ton absence, car ta place sera vide.

© Info

Und Jonathan sprach zu ihm: Morgen ist der Neumond, so wird man nach dir fragen; denn man wird dich vermissen, wo du zu sitzen pflegst.

© Info

И сказал ему Ионафан: завтра новомесячие, и о тебе спросят, ибо место твое будет не занято;

© Info

Le dijo luego Jonatán: Mañana es nueva luna, y tú serás echado de menos, porque tu asiento estará vacío.

© Info

DBY

In 1867, John Nelson Darby translated the New Testament from Greek into English. Further revisions were done in 1872 and 1884. Darby’s work was first published as The Holy Scriptures: A New Translation from the Original Languages by J. N. Darby. After Darby’s death in 1882, some of his students worked together to produce the complete Darby Bible based on the Masoretic Hebrew text, Darby’s German (Elberfelder), and the French (Pau) translations. In 1890, the first complete Darby Bible was published in English. This translation of the Bible is in the public domain.

BLB Searches
Search the Bible
DBY
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
DBY

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan

1 Samuel Chapter 20 — Additional Translations: