DBY

DBY

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
Copy Options
Cite Print
The Blue Letter Bible

2 Samuel 20:5 :: Darby Translation (DBY)

Unchecked Copy Box2 Samuel 20:5 - So Amasa went to call together the men of Judah; but he delayed longer than the set time which he had appointed him.
Listen :: 2 Samuel 20
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for 2 Samuel 20:5
So Amasa went to assemble the men of Judah: but he tarried longer than the set time which he had appointed him.

© Info

So Amasa went to assemble the men of Judah. But he delayed longer than the set time which David had appointed him.

© Info

So Amasa went out to notify Judah, but it took him longer than the time he had been given.

© Info

But when Amasa went to summon Judah, he took longer than the time the king had set for him.

© Info

So Amasa went to summon Judah, but he delayed beyond the set time that had been appointed him.

© Info

Amasa went to summon Judah, but he took longer than the time allotted him.

© Info

So Amasa went to summon the men of Judah, but he was delayed longer than the set time which he had designated for him.

© Info

So Amasa went to call out the men of Judah, but he delayed longer than the set time which he had appointed him.

© Info

So Amasa went to call out the men of Judah, but he delayed longer than the set time which he had appointed him.

© Info

So Amasa went to summon [the fighting men of] Judah, but he delayed longer than the time which David had set for him.

© Info

So Amasa went out to call Judah together. But in doing so he took longer than the time that the king had allotted him.

© Info

So Ama'sa went to summon Judah; but he delayed beyond the set time which had been appointed him.

© Info

So Amasa went to call the men of Judah together; but he tarried longer than the set time which he had appointed him.

© Info

and Amasa goeth to call Judah, and tarrieth beyond the appointed time that he had appointed him;

© Info

So Amasa went to call together the men of Judah; but he delayed longer than the set time which he had appointed him.

© Info

So Amasa went to assemble the men of Judah: but he tarried longer than the set time which he had appointed him.

© Info

So `Amasa went to call the men of Yehudah together; but he stayed longer than the set time which he had appointed him.

© Info

abiit ergo Amasa ut convocaret Iudam et moratus est extra placitum quod ei constituerat

© Info

וַיֵּלֶךְ עֲמָשָׂא לְהַזְעִיק אֶת־יְהוּדָה וייחר מִן־הַמֹּועֵד אֲשֶׁר יְעָדֹו׃ ס

© Info

καὶ ἐπορεύθη Αμεσσαϊ τοῦ βοῆσαι τὸν Ιουδαν καὶ ἐχρόνισεν ἀπὸ τοῦ καιροῦ οὗ ἐτάξατο αὐτῷ Δαυιδ

© Info

فَذَهَبَ عَمَاسَا لِيَجْمَعَ يَهُوذَا، وَلكِنَّهُ تأَخَّرَ عَنِ الْمِيقَاتِ الَّذِي عَيَّنَهُ.

© Info

فَانْطَلَقَ عَمَاسَا لِيُجَنِّدَ رِجَالَ يَهُوذَا، وَلَكِنَّهُ تَأَخَّرَ عَنِ الْمَوْعِدِ الَّذِي حَدَّدَهُ لَهُ الْمَلِكُ.

© Info

And Amessai went to call Juda, and delayed beyond the time which David appointed him.

© Info

Fué pues Amasa á juntar á Judá; pero detúvose más del tiempo que le había sido señalado.

© Info

Fue, pues, Amasa para convocar a los de Judá; pero se detuvo más del tiempo que le había sido señalado.

© Info

So Amasa went to get all the men of Judah together, but he took longer than the time David had given him.

© Info

亞瑪撒就去招聚猶大人.卻耽延過了王所限的日期。

© Info

Amasa fue a convocar a Judá, pero se retrasó más del tiempo que le había sido señalado.

© Info

아마사가 유다 사람을 소집하러 가더니 왕의 정한 기한에 지체 된지라

© Info

Amasa partit pour convoquer Juda; mais il tarda au delà du temps que le roi avait fixé.

© Info

Und Amasa ging hin, Juda zu berufen; aber er verzog die Zeit, die er ihm bestimmt hatte.

© Info

И пошел Амессай созвать Иудеев, но промедлил более назначенного ему времени.

© Info

Fue, pues , Amasa a juntar a Judá; pero se detuvo más del tiempo que le había sido señalado.

© Info

DBY

In 1867, John Nelson Darby translated the New Testament from Greek into English. Further revisions were done in 1872 and 1884. Darby’s work was first published as The Holy Scriptures: A New Translation from the Original Languages by J. N. Darby. After Darby’s death in 1882, some of his students worked together to produce the complete Darby Bible based on the Masoretic Hebrew text, Darby’s German (Elberfelder), and the French (Pau) translations. In 1890, the first complete Darby Bible was published in English. This translation of the Bible is in the public domain.

BLB Searches
Search the Bible
DBY
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
DBY

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan

2 Samuel Chapter 20 — Additional Translations: