DBY

DBY

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
Copy Options
Cite Print
The Blue Letter Bible

Genesis 18:12 :: Darby Translation (DBY)

Unchecked Copy BoxGenesis 18:12 - And Sarah laughed within herself, saying, After I am become old, shall I have pleasure, and my lord old?
Listen :: Genesis 18
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for Genesis 18:12
Therefore Sarah laughed within herself, saying, After I am waxed old shall I have pleasure, my lord being old also?

© Info

Therefore Sarah laughed within herself, saying, “After I have grown old, shall I have pleasure, my lord being old also?”

© Info

So she laughed silently to herself and said, “How could a worn-out woman like me enjoy such pleasure, especially when my master—my husband—is also so old?”

© Info

So Sarah laughed to herself as she thought, “After I am worn out and my lord is old, will I now have this pleasure?”

© Info

So Sarah laughed to herself, saying, “After I am worn out, and my lord is old, shall I have pleasure?”

© Info

So she laughed to herself: “After I am worn out and my lord is old, will I have delight? ”

© Info

So Sarah laughed [fn]to herself, saying, “After I have become old, am I to have pleasure, my lord being old also?”

© Info

Sarah laughed [fn]to herself, saying, “After I have become old, shall I have pleasure, my lord being old also?”

© Info

And Sarah laughed [fn]to herself, saying, “After I am worn out, shall I have pleasure, my lord being old also?”

© Info

So Sarah laughed to herself [when she heard the LORDS words], saying, “After I have become old, shall I have pleasure and delight, my lord (husband) being also old?”

© Info

So Sarah laughed to herself, thinking, "After I am worn out will I have pleasure, especially when my husband is old too?"

© Info

So Sarah laughed to herself, saying, "After I have grown old, and my husband is old, shall I have pleasure?"

© Info

And Sarah laughed within herself, saying, After I am waxed old shall I have pleasure, my lord being old also?

© Info

and Abraham and Sarah are aged, entering into days -- the way of women hath ceased to be to Sarah;

© Info

And Sarah laughed within herself, saying, After I am become old, shall I have pleasure, and my lord old?

© Info

Therefore Sarah laughed within herself, saying, After I am become old shall I have pleasure, my lord being old also?

© Info

Sarah laughed within herself, saying, "After I have grown old will I have pleasure, my lord being old also?"

© Info

quae risit occulte dicens postquam consenui et dominus meus vetulus est voluptati operam dabo

© Info

וַתִּצְחַק שָׂרָה בְּקִרְבָּהּ לֵאמֹר אַחֲרֵי בְלֹתִי הָיְתָה־לִּי עֶדְנָה וַאדֹנִי זָקֵן׃

© Info

ἐγέλασεν δὲ Σαρρα ἐν ἑαυτῇ λέγουσα οὔπω μέν μοι γέγονεν ἕως τοῦ νῦν δὲ κύριός μου πρεσβύτερος

© Info

فَضَحِكَتْ سَارَةُ فِي بَاطِنِهَا قَائِلَةً: «أَبَعْدَ فَنَائِي يَكُونُ لِي تَنَعُّمٌ، وَسَيِّدِي قَدْ شَاخَ؟»

© Info

فَضَحِكَتْ سَارَةُ فِي نَفْسِهَا قَائِلَةً: «أَبَعْدَ أَنْ فَنِيَ عُمْرِي وَأَصْبَحَ زَوْجِي شَيْخاً يَكُونُ لِي هَذَا التَّنَعُّمُ؟»

© Info

And Sarrha laughed in herself, saying, [fn]The thing has not as yet happened to me, even until now, and my lord is old.

© Info

Rióse, pues, Sara entre sí, diciendo: ¿Después que he envejecido tendré deleite, siendo también mi señor ya viejo?

© Info

Se rió, pues, Sara entre sí, diciendo: ¿Después que he envejecido tendré deleite, siendo también mi señor ya viejo?

© Info

And Sarah, laughing to herself, said, Now that I am used up am I still to have pleasure, my husband himself being old?

© Info

撒拉心裡暗笑、說、我既已衰敗、我主也老邁、豈能有這喜事呢。

© Info

Y Sara se reía dentro de sí, diciendo: "Después que he envejecido, ¿tendré placer, siendo también anciano mi señor?"

© Info

사라가 속으로 웃고 이르되 내가 노쇠하였고 내 주인도 늙었으니 내게 어찌 낙이 있으리요

© Info

Elle rit en elle-même, en disant: Maintenant que je suis vieille, aurais-je encore des désirs? Mon seigneur aussi est vieux.

© Info

Darum lachte sie bei sich selbst und sprach: Nun ich alt bin, soll ich noch Wollust pflegen, und mein Herr ist auch alt?

© Info

Сарра внутренно рассмеялась, сказав: мне ли, когда я состарилась, иметь сие утешение? и господин мой стар.

© Info

Se rió, pues, Sara entre sí, diciendo: ¿Después que he envejecido tendré deleite? Así mismo mi señor es ya viejo.

© Info

DBY

In 1867, John Nelson Darby translated the New Testament from Greek into English. Further revisions were done in 1872 and 1884. Darby’s work was first published as The Holy Scriptures: A New Translation from the Original Languages by J. N. Darby. After Darby’s death in 1882, some of his students worked together to produce the complete Darby Bible based on the Masoretic Hebrew text, Darby’s German (Elberfelder), and the French (Pau) translations. In 1890, the first complete Darby Bible was published in English. This translation of the Bible is in the public domain.

BLB Searches
Search the Bible
DBY
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
DBY

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan

Genesis Chapter 18 — Additional Translations: