DBY

DBY

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
The Blue Letter Bible

Numbers 32:26 :: Darby Translation (DBY)

Unchecked Copy BoxNumbers 32:26 - Our little ones, our wives, our cattle, and all our beasts shall be there in the cities of Gilead;
Listen :: Numbers 32
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for Numbers 32:26
Our little ones, our wives, our flocks, and all our cattle, shall be there in the cities of Gilead:

© Info

“Our little ones, our wives, our flocks, and all our livestock will be there in the cities of Gilead;

© Info

Our children, wives, flocks, and cattle will stay here in the towns of Gilead.

© Info

Our children and wives, our flocks and herds will remain here in the cities of Gilead.

© Info

Our little ones, our wives, our livestock, and all our cattle shall remain there in the cities of Gilead,

© Info

“Our dependents, wives, livestock, and all our animals will remain here in the cities of Gilead,

© Info

“Our little ones, our wives, our livestock, and all our cattle shall [fn]remain there in the cities of Gilead,

© Info

“Our little ones, our wives, our livestock and all our cattle shall [fn]remain there in the cities of Gilead;

© Info

“Our little ones, our wives, our livestock, and all our cattle shall [fn]remain there in the cities of Gilead;

© Info

“Our children, our wives, our livestock, and all our cattle shall be there in the cities of Gilead.

© Info

Our children, our wives, our flocks, and all our livestock will be there in the cities of Gilead,

© Info

Our little ones, our wives, our flocks, and all our cattle, shall remain there in the cities of Gilead;

© Info

Our little ones, our wives, our flocks, and all our cattle, shall be there in the cities of Gilead;

© Info

our infants, our wives, our cattle, and all our beasts, are there in cities of Gilead,

© Info

Our little ones, our wives, our cattle, and all our beasts shall be there in the cities of Gilead;

© Info

Our little ones, our wives, our flocks, and all our cattle, shall be there in the cities of Gilead:

© Info

Our little ones, our wives, our flocks, and all our cattle, shall be there in the cities of Gil`ad;

© Info

parvulos nostros et mulieres et pecora ac iumenta relinquemus in urbibus Galaad

© Info

טַפֵּנוּ נָשֵׁינוּ מִקְנֵנוּ וְכָל־בְּהֶמְתֵּנוּ יִהְיוּ־שָׁם בְּעָרֵי הַגִּלְעָד׃

© Info

ἀποσκευὴ ἡμῶν καὶ αἱ γυναῖκες ἡμῶν καὶ πάντα τὰ κτήνη ἡμῶν ἔσονται ἐν ταῖς πόλεσιν Γαλααδ

© Info

أَطْفَالُنَا وَنِسَاؤُنَا وَمَوَاشِينَا وَكُلُّ بَهَائِمِنَا تَكُونُ هُنَاكَ فِي مُدُنِ جِلْعَادَ.

© Info

إِذْ يَمْكُثُ أَطْفَالُنَا وَنِسَاؤُنَا وَمَوَاشِينَا وَكُلُّ بَهَائِمِنَا فِي مُدُنِ جِلْعَادَ،

© Info

Our store, and our wives, and all our cattle shall be in the cities of Galaad.

© Info

Nuestros niños, nuestras mujeres, nuestros ganados, y todas nuestras bestias, estarán ahí en las ciudades de Galaad;

© Info

Nuestros niños, nuestras mujeres, nuestros ganados y todas nuestras bestias, estarán ahí en las ciudades de Galaad;

© Info

Our little ones, our wives, and our flocks, and all our cattle, will be there in the towns of Gilead;

© Info

我們的妻子、孩子、羊群、和所有的牲畜、都要留在基列的各城。

© Info

Nuestros niños, nuestras mujeres, nuestros rebaños y todo nuestro ganado quedarán allí en las ciudades de Galaad;

© Info

우리의 어린 자와 아내와 양떼와 모든 가축은 이곳 길르앗 성읍들에 두고

© Info

Nos petits enfants, nos femmes, nos troupeaux et tout notre bétail, resteront dans les villes de Galaad;

© Info

Unsre Kinder, Weiber, Habe und all unser Vieh sollen in den Städten Gileads sein;

© Info

дети наши, жены наши, стада наши и весь скот наш останутся тут в городах Галаада,

© Info

Nuestros niños, nuestras mujeres, nuestros ganados, y todas nuestras bestias, estarán ahí en las ciudades de Galaad;

© Info

DBY

In 1867, John Nelson Darby translated the New Testament from Greek into English. Further revisions were done in 1872 and 1884. Darby’s work was first published as The Holy Scriptures: A New Translation from the Original Languages by J. N. Darby. After Darby’s death in 1882, some of his students worked together to produce the complete Darby Bible based on the Masoretic Hebrew text, Darby’s German (Elberfelder), and the French (Pau) translations. In 1890, the first complete Darby Bible was published in English. This translation of the Bible is in the public domain.

BLB Searches
Search the Bible
DBY
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
DBY

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan