ESV

ESV

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
Copy Options
Cite Print
The Blue Letter Bible

2 Samuel 5:13 :: English Standard Version (ESV)

Unchecked Copy Box2 Samuel 5:13 - And David took more concubines and wives from Jerusalem, after he came from Hebron, and more sons and daughters were born to David.
Listen :: 2 Samuel 5
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for 2 Samuel 5:13
And David took him more concubines and wives out of Jerusalem, after he was come from Hebron: and there were yet sons and daughters born to David.

© Info

And David took more concubines and wives from Jerusalem, after he had come from Hebron. Also more sons and daughters were born to David.

© Info

After moving from Hebron to Jerusalem, David married more concubines and wives, and they had more sons and daughters.

© Info

After he left Hebron, David took more concubines and wives in Jerusalem, and more sons and daughters were born to him.

© Info

And David took more concubines and wives from Jerusalem, after he came from Hebron, and more sons and daughters were born to David.

© Info

After he arrived from Hebron, David took more concubines and wives from Jerusalem, and more sons and daughters were born to him.

© Info

Meanwhile David took more concubines and wives from Jerusalem, after he came from Hebron; and more sons and daughters were born to David.

© Info

Meanwhile David took more concubines and wives from Jerusalem, after he came from Hebron; and more sons and daughters were born to David.

© Info

And David took more concubines and wives from Jerusalem, after he came from Hebron; and more sons and daughters were born to David.

© Info

David took more [fn]concubines and wives from Jerusalem, after he came from Hebron; and more sons and daughters were born to him.

© Info

David married more concubines and wives from Jerusalem after he arrived from Hebron. Even more sons and daughters were born to David.

© Info

And David took more concubines and wives from Jerusalem, after he came from Hebron; and more sons and daughters were born to David.

© Info

And David took him more concubines and wives out of Jerusalem, after he was come from Hebron; and there were yet sons and daughters born to David.

© Info

And David taketh again concubines and wives out of Jerusalem, after his coming from Hebron, and there are born again to David sons and daughters.

© Info

And David took him more concubines and wives out of Jerusalem, after he had come from Hebron; and there were yet sons and daughters born to David.

© Info

And David took him more concubines and wives out of Jerusalem, after he had come from Hebron: and there were yet sons and daughters born to David.

© Info

David took him more concubines and wives out of Yerushalayim, after he was come from Hevron; and there were yet sons and daughters born to David.

© Info

accepit ergo adhuc concubinas et uxores de Hierusalem postquam venerat de Hebron natique sunt David et alii filii et filiae

© Info

وَبَعْدَ أَنِ انْتَقَلَ دَاوُدُ مِنْ حَبْرُونَ إِلَى أُورُشَلِيمَ اتَّخَذَ لِنَفْسِهِ زَوْجَاتٍ وَمَحْظِيَّاتٍ وَأَنْجَبَ أَبْنَاءً وَبَنَاتٍ.

© Info

וַיִּקַּח דָּוִד עֹוד פִּלַגְשִׁים וְנָשִׁים מִירוּשָׁלִַם אַחֲרֵי בֹּאֹו מֵחֶבְרֹון וַיִּוָּלְדוּ עֹוד לְדָוִד בָּנִים וּבָנֹות׃

© Info

καὶ ἔλαβεν Δαυιδ ἔτι γυναῖκας καὶ παλλακὰς ἐξ Ιερουσαλημ μετὰ τὸ ἐλθεῖν αὐτὸν ἐκ Χεβρων καὶ ἐγένοντο τῷ Δαυιδ ἔτι υἱοὶ καὶ θυγατέρες

© Info

وَأَخَذَ دَاوُدُ أَيْضًا سَرَارِيَ وَنِسَاءً مِنْ أُورُشَلِيمَ بَعْدَ مَجِيئِهِ مِنْ حَبْرُونَ، فَوُلِدَ أَيْضًا لِدَاوُدَ بَنُونَ وَبَنَاتٌ.

© Info

And David took again wives and concubines out of Jerusalem, after he came from Chebron: and David had still more sons and daughters born to him.

© Info

Y tomó David más concubinas y mujeres de Jerusalem después que vino de Hebrón, y naciéronle más hijos é hijas.

© Info

Y tomó David más concubinas y mujeres de Jerusalén, después que vino de Hebrón, y le nacieron más hijos e hijas.

© Info

And David took more women and wives in Jerusalem, after he had come from Hebron: and he had more sons and daughters.

© Info

大衛離開希伯崙之後、在耶路撒冷又立后妃、又生兒女。

© Info

Después que vino de Hebrón, David tomó más concubinas y mujeres de Jerusalén; y le nacieron a David más hijos e hijas.

© Info

다윗이 헤브론에서 올라온 후에 예루살렘에서 처첩들을 더 취하였으므로 아들과 딸들이 또 다윗에게서 나니

© Info

David prit encore des concubines et des femmes de Jérusalem, après qu'il fut venu d'Hébron, et il lui naquit encore des fils et des filles.

© Info

Und David nahm noch mehr Weiber und Kebsweiber zu Jerusalem, nachdem er von Hebron gekommmen war; und wurden ihm noch mehr Söhne und Töchter geboren.

© Info

И взял Давид еще наложниц и жен из Иерусалима, после того, как пришел из Хеврона.

© Info

Y tomó David más concubinas y mujeres de Jerusalén después que vino de Hebrón, y le nacieron más hijos e hijas.

© Info

ESV

The Holy Bible, English Standard Version copyright © 2001, 2007, 2011, 2016 by Crossway Books and Bibles, a Publishing Ministry of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved.

See detailed copyright information.

For more information on this translation, see the ESV Preface.

BLB Searches
Search the Bible
ESV
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
ESV

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan

2 Samuel Chapter 5 — Additional Translations: