ESV

ESV

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
Copy Options
Cite Print
The Blue Letter Bible

Genesis 41:49 :: English Standard Version (ESV)

Unchecked Copy BoxGenesis 41:49 - And Joseph stored up grain in great abundance, like the sand of the sea, until he ceased to measure it, for it could not be measured.
Listen :: Genesis 41
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for Genesis 41:49
And Joseph gathered corn as the sand of the sea, very much, until he left numbering; for it was without number.

© Info

Joseph gathered very much grain, as the sand of the sea, until he stopped counting, for it was immeasurable.

© Info

He piled up huge amounts of grain like sand on the seashore. Finally, he stopped keeping records because there was too much to measure.

© Info

Joseph stored up huge quantities of grain, like the sand of the sea; it was so much that he stopped keeping records because it was beyond measure.

© Info

And Joseph stored up grain in great abundance, like the sand of the sea, until he ceased to measure it, for it could not be measured.

© Info

So Joseph stored up grain in such abundance ​— ​like the sand of the sea ​— ​that he stopped measuring it because it was beyond measure.

© Info

Joseph stored up grain [fn]in great abundance like the sand of the sea, until he stopped [fn]measuring it, for it was [fn]beyond measure.

© Info

Thus Joseph stored up grain [fn]in great abundance like the sand of the sea, until he stopped [fn]measuring it, for it was [fn]beyond measure.

© Info

Thus Joseph stored up grain [fn]in great abundance like the sand of the sea, until he stopped [fn]measuring it, for it was [fn]beyond measure.

© Info

Thus Joseph gathered and stored up grain in great abundance like the sand of the sea, until he stopped counting it, for it could not be measured.

© Info

Joseph stored up a vast amount of grain, like the sand of the sea, until he stopped measuring it because it was impossible to measure.

© Info

And Joseph stored up grain in great abundance, like the sand of the sea, until he ceased to measure it, for it could not be measured.

© Info

And Joseph laid up grain as the sand of the sea, very much, until he left off numbering; for it was without number.

© Info

and Joseph gathereth corn as sand of the sea, multiplying exceedingly, until that he hath ceased to number, for there is no number.

© Info

And Joseph laid up corn as sand of the sea exceeding much, until they left off numbering; for it was without number.

© Info

And Joseph gathered corn as the sand of the sea, very much, until he left numbering; for it was without number.

© Info

Yosef laid up grain as the sand of the sea, very much, until he stopped counting, for it was without number.

© Info

tantaque fuit multitudo tritici ut harenae maris coaequaretur et copia mensuram excederet

© Info

וַיִּצְבֹּר יֹוסֵף בָּר כְּחֹול הַיָּם הַרְבֵּה מְאֹד עַד כִּי־חָדַל לִסְפֹּר כִּי־אֵין מִסְפָּר׃

© Info

καὶ συνήγαγεν Ιωσηφ σῖτον ὡσεὶ τὴν ἄμμον τῆς θαλάσσης πολὺν σφόδρα ἕως οὐκ ἠδύναντο ἀριθμῆσαι οὐ γὰρ ἦν ἀριθμός

© Info

وَخَزَنَ يُوسُفُ قَمْحًا كَرَمْلِ الْبَحْرِ، كَثِيرًا جِدًّا حَتَّى تَرَكَ الْعَدَدَ، إِذْ لَمْ يَكُنْ لَهُ عَدَدٌ.

© Info

وَادَّخَرَ يُوسُفُ كَمِّيَّاتٍ هَائِلَةً مِنَ الْقَمْحِ حَتَّى كَفَّ عَنْ إِحْصَائِهَا لِوَفْرَتِهَا الْعَظِيمَةِ.

© Info

And Joseph gathered very much corn as the sand of the sea, until it could not be numbered, for there was no number of it.

© Info

Y acopió José trigo como arena de la mar, mucho en extremo, hasta no poderse contar, porque no tenía número.

© Info

Recogió José trigo como arena del mar, mucho en extremo, hasta no poderse contar, porque no tenía número.

© Info

So he got together a store of grain like the sand of the sea; so great a store that after a time he gave up measuring it, for it might not be measured.

© Info

約瑟積蓄五穀甚多、如同海邊的沙、無法計算、因為穀不可勝數。

© Info

José acumuló trigo como la arena del mar, tantísimo que dejó de calcularlo, porque era incalculable.

© Info

저장한 곡식이 바다 모래같이 심히 많아 세기를 그쳤으니 그 수가 한이 없음이었더라

© Info

Joseph amassa du blé, comme le sable de la mer, en quantité si considérable que l'on cessa de compter, parce qu'il n'y avait plus de nombre.

© Info

Also schüttete Joseph das Getreide auf, über die Maßen viel wie Sand am Meer, also daß er aufhörte es zu zählen; denn man konnte es nicht zählen.

© Info

И скопил Иосиф хлеба весьма много, как песку морского, так что перестал и считать, ибо не стало счета.

© Info

Y acopió José trigo como arena del mar, mucho en extremo, hasta no poderse contar, porque no tenía número.

© Info

ESV

The Holy Bible, English Standard Version copyright © 2001, 2007, 2011, 2016 by Crossway Books and Bibles, a Publishing Ministry of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved.

See detailed copyright information.

For more information on this translation, see the ESV Preface.

BLB Searches
Search the Bible
ESV
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
ESV

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan

Genesis Chapter 41 — Additional Translations: