KJV

KJV

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
Copy Options
Cite Print
The Blue Letter Bible

Genesis 18:21 :: King James Version (KJV)

Unchecked Copy BoxGenesis 18:21 - I will go down now, and see whether they have done altogether according to the cry of it, which is come unto me; and if not, I will know.
Listen :: Genesis 18
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for Genesis 18:21
I will go down now, and see whether they have done altogether according to the cry of it, which is come unto me; and if not, I will know.

© Info

“I will go down now and see whether they have done altogether according to the outcry against it that has come to Me; and if not, I will know.”

© Info

I am going down to see if their actions are as wicked as I have heard. If not, I want to know.”

© Info

that I will go down and see if what they have done is as bad as the outcry that has reached me. If not, I will know.”

© Info

I will go down to see whether they have done altogether[fn] according to the outcry that has come to me. And if not, I will know.”

© Info

“I will go down to see if what they have done justifies the cry that has come up to me. If not, I will find out.”

© Info

“I will go down now and see whether they have done entirely as the outcry, which has come to Me indicates; and if not, I will know.”

© Info

“I will go down now, and see if they have done entirely according to its outcry, which has come to Me; and if not, I will know.”

© Info

“I will go down now and see whether they have done entirely according to its outcry, which has come to Me; and if not, I will know.”

© Info

“I will go down now, and see whether they have acted [as vilely and wickedly] as the outcry which has come to Me [indicates]; and if not, I will know.”

© Info

that I must go down and see if they are as wicked as the outcry suggests. If not, I want to know."

© Info

I will go down to see whether they have done altogether according to the outcry which has come to me; and if not, I will know."

© Info

I will go down now, and see whether they have done altogether according to the cry of it, which is come unto me; and if not, I will know.

© Info

I go down now, and see whether according to its cry which is coming unto Me they have done completely -- and if not -- I know;'

© Info

I will go down now, and see whether they have done altogether according to the cry of it, which is come to me; and if not, I will know it.

© Info

I will go down now, and see whether they have done altogether according to the cry of it, which is come to me; and if not, I will know.

© Info

I will go down now, and see whether they have done altogether according to the cry of it, which is come to me. If not, I will know."

© Info

descendam et videbo utrum clamorem qui venit ad me opere conpleverint an non est ita ut sciam

© Info

אֵרֲדָה־נָּא וְאֶרְאֶה הַכְּצַעֲקָתָהּ הַבָּאָה אֵלַי עָשׂוּ כָּלָה וְאִם־לֹא אֵדָעָה׃

© Info

καταβὰς οὖν ὄψομαι εἰ κατὰ τὴν κραυγὴν αὐτῶν τὴν ἐρχομένην πρός με συντελοῦνται εἰ δὲ μή ἵνα γνῶ

© Info

أَنْزِلُ وَأَرَى هَلْ فَعَلُوا بِالتَّمَامِ حَسَبَ صُرَاخِهَا الآتِي إِلَيَّ، وَإِلاَّ فَأَعْلَمُ».

© Info

أَنْزِلُ لأَرَى إِنْ كَانَتْ أَعْمَالُهُمْ مُطَابِقَةً لِلشَّكْوَى ضِدَّهُمْ وَإلَّا فَأَعْلَمُ».

© Info

I will therefore go down and see, if they completely [fn]correspond with the cry which comes to me, and if not, that I may know.

© Info

Descenderé ahora, y veré si han consumado su obra según el clamor que ha venido hasta mí; y si no, saberlo he.

© Info

descenderé ahora, y veré si han consumado su obra según el clamor que ha venido hasta mí; y si no, lo sabré.

© Info

I will go down now, and see if their acts are as bad as they seem from the outcry which has come to me; and if they are not, I will see.

© Info

我現在要下去、察看他們所行的、果然盡像那達到我耳中的聲音一樣麼.若是不然、我也必知道。

© Info

Descenderé, pues, para ver si han consumado su maldad, según el clamor que ha llegado hasta mí; y si no, lo sabré.

© Info

내가 이제 내려가서 그 모든 행한 것이 과연 내게 들린 부르짖음과 같은지 그렇지 않은지 내가 보고 알려하노라

© Info

C'est pourquoi je vais descendre, et je verrai s'ils ont agi entièrement selon le bruit venu jusqu'à moi; et si cela n'est pas, je le saurai.

© Info

Darum will ich hinabfahren und sehen, ob sie alles getan haben nach dem Geschrei, das vor mich gekommen ist, oder ob's nicht also sei, daß ich's wisse.

© Info

сойду и посмотрю, точно ли они поступают так, каков вопль на них, восходящий ко Мне, или нет; узнаю.

© Info

descenderé ahora, y veré si han consumado su obra según el clamor que ha venido hasta mí; y si no, lo sabré.

© Info

KJV

The Authorized Version or King James Version (KJV), 1611, 1769.
Outside of the United Kingdom, the KJV is in the public domain. Within the United Kingdom, the rights to the KJV are vested in the Crown.

For more information on this translation, see the KJV Preface.

BLB Searches
Search the Bible
KJV
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
KJV

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan

Genesis Chapter 18 — Additional Translations: