KJV

KJV

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
Copy Options
Cite Print
The Blue Letter Bible

Genesis 44:5 :: King James Version (KJV)

Unchecked Copy BoxGenesis 44:5 - Is not this it in which my lord drinketh, and whereby indeed he divineth? ye have done evil in so doing.
Listen :: Genesis 44
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for Genesis 44:5
Is not this it in which my lord drinketh, and whereby indeed he divineth? ye have done evil in so doing.

© Info

Is not this the one from which my lord drinks, and with which he indeed practices divination? You have done evil in so doing.’ ”

© Info

Why have you stolen my master’s silver cup,[fn] which he uses to predict the future? What a wicked thing you have done!’”

© Info

Isn’t this the cup my master drinks from and also uses for divination? This is a wicked thing you have done.’ ”

© Info

Is it not from this that my lord drinks, and by this that he practices divination? You have done evil in doing this.’”

© Info

“Isn’t this the cup that my master drinks from and uses for divination? What you have done is wrong! ’ ”

© Info

‘Is this not that from which my lord drinks, and which he indeed uses for divination? You have done wrong in doing this!’”

© Info

‘Is not this the one from which my lord drinks and which he indeed uses for divination? You have done wrong in doing this.’”

© Info

‘Is not this the one from which my lord drinks and which he indeed uses to interpret omens? You have done evil in doing this.’”

© Info

‘Is this not my lord’s drinking cup and the one which he uses for divination? You have done [a great and unforgivable] wrong in doing this.’”

© Info

Doesn't my master drink from this cup and use it for divination? You have done wrong!'"

© Info

Is it not from this that my lord drinks, and by this that he divines? You have done wrong in so doing.'"

© Info

Is not this that in which my lord drinketh, and whereby he indeed divineth? ye have done evil in so doing.

© Info

Is not this that with which my lord drinketh? and he observeth diligently with it; ye have done evil in that which ye have done.'

© Info

Is not this it in which my lord drinks, and in which indeed he divines? Ye have done evil in what ye have done.

© Info

Is not this the cup in which my lord drinketh, and by which indeed he divineth? ye have done evil in so doing.

© Info

Isn't this that from which my lord drinks, and by which he indeed divines? You have done evil in so doing.'"

© Info

scyphum quem furati estis ipse est in quo bibit dominus meus et in quo augurari solet pessimam rem fecistis

© Info

הֲלֹוא זֶה אֲשֶׁר יִשְׁתֶּה אֲדֹנִי בֹּו וְהוּא נַחֵשׁ יְנַחֵשׁ בֹּו הֲרֵעֹתֶם אֲשֶׁר עֲשִׂיתֶם׃

© Info

ἵνα τί ἐκλέψατέ μου τὸ κόνδυ τὸ ἀργυροῦν οὐ τοῦτό ἐστιν ἐν πίνει κύριός μου αὐτὸς δὲ οἰωνισμῷ οἰωνίζεται ἐν αὐτῷ πονηρὰ συντετέλεσθε πεποιήκατε

© Info

أَلَيْسَ هذَا هُوَ الَّذِي يَشْرَبُ سَيِّدِي فِيهِ؟ وَهُوَ يَتَفَاءَلُ بِهِ. أَسَأْتُمْ فِي مَا صَنَعْتُمْ».

© Info

أَلَيْسَتْ هَذِهِ هِيَ الكَأْسُ الَّتِي يَشْرَبُ فِيهَا سَيِّدِي وَيَتَفَاءَلُ بِالْغَيْبِ؟ لَشَدَّ مَا أَسَأْتُمْ فِي مَا صَنَعْتُمْ».

© Info

Why have ye stolen my silver cup? is it not this [fn]out of which my lord drinks? and he divines augury with it; ye have accomplished evil in that which ye have done.

© Info

¿No es ésta en la que bebe mi señor, y por la que suele adivinar? habéis hecho mal en lo que hicisteis.

© Info

¿No es ésta en la que bebe mi señor, y por la que suele adivinar? Habéis hecho mal en lo que hicisteis.

© Info

Is not this the cup from which my lord takes wine and by which he gets knowledge of the future? Truly, you have done evil.

© Info

這不是我主人飲酒的杯麼、豈不是他占卜用的麼、你們這樣行是作惡了。

© Info

¿No es ésta la copa que mi señor usa para beber y por la que suele adivinar? Habéis actuado mal al hacer esto."

© Info

이것은 내 주인이 가지고 마시며 늘 점치는데 쓰는것이 아니냐 너희가 이같이 하니 악하도다 하라

© Info

N'avez-vous pas la coupe dans laquelle boit mon seigneur, et dont il se sert pour deviner? Vous avez mal fait d'agir ainsi.

© Info

Ist's nicht das, daraus mein Herr trinkt und damit er weissagt? Ihr habt übel getan.

© Info

Не та ли это, из которой пьет господин мой и он гадает на ней? Худо это вы сделали.

© Info

¿No es ésta en la que bebe mi señor, y por la que suele adivinar? Habéis hecho mal en lo que hicisteis.

© Info

KJV

The Authorized Version or King James Version (KJV), 1611, 1769.
Outside of the United Kingdom, the KJV is in the public domain. Within the United Kingdom, the rights to the KJV are vested in the Crown.

For more information on this translation, see the KJV Preface.

BLB Searches
Search the Bible
KJV
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
KJV

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan

Genesis Chapter 44 — Additional Translations: