LSB

LSB

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
Copy Options
Cite Print
The Blue Letter Bible

1 Samuel 3:11 :: Legacy Standard Bible (LSB)

Unchecked Copy Box1 Samuel 3:11 - And Yahweh said to Samuel, “Behold, I am about to do a thing in Israel at which both ears of everyone who hears it will tingle.
Listen :: 1 Samuel 3
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for 1 Samuel 3:11
And the LORD said to Samuel, Behold, I will do a thing in Israel, at which both the ears of every one that heareth it shall tingle.

© Info

Then the LORD said to Samuel: “Behold, I will do something in Israel at which both ears of everyone who hears it will tingle.

© Info

Then the LORD said to Samuel, “I am about to do a shocking thing in Israel.

© Info

And the LORD said to Samuel: “See, I am about to do something in Israel that will make the ears of everyone who hears about it tingle.

© Info

Then the LORD said to Samuel, “Behold, I am about to do a thing in Israel at which the two ears of everyone who hears it will tingle.

© Info

The LORD said to Samuel, “I am about to do something in Israel that will cause everyone who hears about it to shudder.[fn]

© Info

Then the LORD said to Samuel, “Behold, I am going to do a thing in Israel, and both ears of everyone who hears about it will ring.

© Info

The LORD said to Samuel, “Behold, I am about to do a thing in Israel at which both ears of everyone who hears it will tingle.

© Info

And Yahweh said to Samuel, “Behold, I am about to do a thing in Israel at which both ears of everyone who hears it will tingle.

© Info

The LORD said to Samuel, “Behold, I am about to do a thing in Israel at which both ears of everyone who hears it will ring.

© Info

The LORD said to Samuel, "Look! I am about to do something in Israel; when anyone hears about it, both of his ears will tingle.

© Info

Then the LORD said to Samuel, "Behold, I am about to do a thing in Israel, at which the two ears of every one that hears it will tingle.

© Info

And Jehovah said to Samuel, Behold, I will do a thing in Israel, at which both the ears of every one that heareth it shall tingle.

© Info

And Jehovah saith unto Samuel, 'Lo, I am doing a thing in Israel, at which the two ears of every one hearing it do tingle.

© Info

And Jehovah said to Samuel, Behold, I do a thing in Israel, at which both the ears of every one that heareth it shall tingle.

© Info

And the LORD said to Samuel, Behold, I will do a thing in Israel, at which both the ears of every one that heareth it shall tingle.

© Info

The LORD said to Shemu'el, Behold, I will do a thing in Yisra'el, at which both the ears of everyone who hears it shall tingle.

© Info

et dixit Dominus ad Samuhel ecce ego facio verbum in Israhel quod quicumque audierit tinnient ambae aures eius

© Info

וַיֹּאמֶר יְהוָה אֶל־שְׁמוּאֵל הִנֵּה אָנֹכִי עֹשֶׂה דָבָר בְּיִשְׂרָאֵל אֲשֶׁר כָּל־שֹׁמְעֹו תְּצִלֶּינָה שְׁתֵּי אָזְנָיו׃

© Info

καὶ εἶπεν κύριος πρὸς Σαμουηλ ἰδοὺ ἐγὼ ποιῶ τὰ ῥήματά μου ἐν Ισραηλ ὥστε παντὸς ἀκούοντος αὐτὰ ἠχήσει ἀμφότερα τὰ ὦτα αὐτοῦ

© Info

فَقَالَ الرَّبُّ لِصَمُوئِيلَ: «هُوَذَا أَنَا فَاعِلٌ أَمْرًا فِي إِسْرَائِيلَ كُلُّ مَنْ سَمِعَ بِهِ تَطِنُّ أُذُنَاهُ.

© Info

فَقَالَ الرَّبُّ لِصَمُوئِيلَ: «هَا أَنَا مُزْمِعٌ أَنْ أُجْرِيَ أَمْراً فِي إِسْرَائِيلَ تَطِنُّ أُذُنَا كُلِّ مَنْ يَسْمَعُ بِهِ.

© Info

And the Lord said to Samuel, Behold, I execute my words in Israel; whoever hears them, both his ears shall tingle.

© Info

Y Jehová dijo á Samuel: He aquí haré yo una cosa en Israel, que á quien la oyere, le retiñirán ambos oídos.

© Info

Y Jehová dijo a Samuel: He aquí haré yo una cosa en Israel, que a quien la oyere, le retiñirán ambos oídos.

© Info

And the Lord said to Samuel, See, I will do a thing in Israel at which the ears of everyone hearing of it will be burning.

© Info

耶和華對撒母耳說、我在以色列中必行一件事、叫聽見的人都必耳鳴。

© Info

Y Jehovah dijo a Samuel: --He aquí, yo voy a hacer algo en Israel, que a quien lo escuche le retiñirán ambos oídos.

© Info

여호와께서 사무엘에게 이르시되 보라 내가 이스라엘 중에 한 일을 행하리니 그것을 듣는 자마다 두 귀가 울리리라

© Info

Alors l'Éternel dit à Samuel: Voici, je vais faire en Israël une chose qui étourdira les oreilles de quiconque l'entendra.

© Info

Und der HERR sprach zu Samuel: Siehe, ich tue ein Ding in Israel, daß, wer das hören wird, dem werden seine beiden Ohren gellen.

© Info

И сказал Господь Самуилу: вот, Я сделаю дело в Израиле, о котором кто услышит, у того зазвенит в обоих ушах;

© Info

Y el SEÑOR dijo a Samuel: He aquí haré [yo una] cosa en Israel, que a quien la oyere, le retiñirán ambos oídos.

© Info

LSB

Copyright ©2021 by The Lockman Foundation

All rights reserved. Managed in partnership with Three Sixteen Publishing Inc.

LSBible.org

For more information on this translation, see the LSB Preface.

BLB Searches
Search the Bible
LSB
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
LSB

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan

1 Samuel Chapter 3 — Additional Translations: