LXX

LXX

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
Copy Options
Cite Print
The Blue Letter Bible

Ιησούς του Ναυή (Joshua) 9:8 :: Septuagint (LXX)

Unchecked Copy BoxJoshua 9:8 - καὶ εἶπαν πρὸς Ἰησοῦν οἰκέται σού ἐσμεν καὶ εἶπεν πρὸς αὐτοὺς Ἰησοῦς πόθεν ἐστὲ καὶ πόθεν παραγεγόνατε
Listen :: Ιησούς του Ναυή 9
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for Joshua 9:8
And they said unto Joshua, We are thy servants. And Joshua said unto them, Who are ye? and from whence come ye?

© Info

But they said to Joshua, “We are your servants.” And Joshua said to them, “Who are you, and where do you come from?”

© Info

They replied, “We are your servants.”
“But who are you?” Joshua demanded. “Where do you come from?”

© Info

“We are your servants,” they said to Joshua. But Joshua asked, “Who are you and where do you come from?”

© Info

They said to Joshua, “We are your servants.” And Joshua said to them, “Who are you? And where do you come from?”

© Info

They said to Joshua, “We are your servants.”

Then Joshua asked them, “Who are you and where do you come from? ”

© Info

So they said to Joshua, “We are your servants.” Then Joshua said to them, “Who are you and where do you come from?”

© Info

But they said to Joshua, “We are your servants.” Then Joshua said to them, “Who are you and where do you come from?”

© Info

But they said to Joshua, “We are your servants.” Then Joshua said to them, “Who are you and where do you come from?”

© Info

They said to Joshua, “We are your servants.” Then Joshua said to them, “Who are you, and where do you come from?”

© Info

But they said to Joshua, "We are willing to be your subjects." So Joshua said to them, "Who are you and where do you come from?"

© Info

They said to Joshua, "We are your servants." And Joshua said to them, "Who are you? And where do you come from?"

© Info

And they said unto Joshua, We are thy servants. And Joshua said unto them, Who are ye? and from whence come ye?

© Info

and they say unto Joshua, 'Thy servants we are.' And Joshua saith unto them, 'Who are ye? and whence come ye?'

© Info

And they said unto Joshua, We are thy servants. And Joshua said to them, Who are ye? and from whence come ye?

© Info

And they said to Joshua, we are thy servants. And Joshua said to them, Who are ye? and whence come ye?

© Info

They said to Yehoshua, We are your servants. Yehoshua said to them, Who are you? and from whence come you?

© Info

at illi ad Iosue servi inquiunt tui sumus quibus Iosue quinam ait estis et unde venistis

© Info

فَقَالُوا لِيَشُوعَ: «نَحْنُ عَبِيدٌ لَكَ» فَسَأَلَهُمْ يَشُوعُ: «مَنْ أَنْتُمْ، وَمِنْ أَيْنَ أَقْبَلْتُمْ؟»

© Info

וַיֹּאמְרוּ אֶל־יְהֹושֻׁעַ עֲבָדֶיךָ אֲנָחְנוּ וַיֹּאמֶר אֲלֵהֶם יְהֹושֻׁעַ מִי אַתֶּם וּמֵאַיִן תָּבֹאוּ׃

© Info

καὶ εἶπαν πρὸς Ἰησοῦν οἰκέται σού ἐσμεν καὶ εἶπεν πρὸς αὐτοὺς Ἰησοῦς πόθεν ἐστὲ καὶ πόθεν παραγεγόνατε

© Info

فَقَالُوا لِيَشُوعَ: «عَبِيدُكَ نَحْنُ». فَقَالَ لَهُمْ يَشُوعُ: «مَنْ أَنْتُمْ؟ وَمِنْ أَيْنَ جِئْتُمْ؟»

© Info

And they said to Joshua, We are thy servants: and Joshua said to them, Whence are ye, and whence have ye come?

© Info

Y ellos respondieron á Josué: Nosotros somos tus siervos. Y Josué les dijo: ¿Quién sois vosotros y de dónde venís?

© Info

Ellos respondieron a Josué: Nosotros somos tus siervos. Y Josué les dijo: ¿Quiénes sois vosotros, y de dónde venís?

© Info

And they said to Joshua, We are your servants. Then Joshua said to them, Who are you and where do you come from?

© Info

他們對約書亞說、我們是你的僕人。約書亞問他們說、你們是甚麼人、是從那裡來的.

© Info

Ellos respondieron a Josué: --Nosotros somos tus siervos. Y Josué les preguntó: --¿Quiénes sois vosotros y de dónde venís?

© Info

그들이 여호수아에게 이르되 우리는 당신의 종이니이다 여호수아가 그들에게 묻되 너희는 누구며 어디서 왔느뇨

© Info

Ils dirent à Josué: Nous sommes tes serviteurs. Et Josué leur dit: Qui êtes-vous, et d'où venez-vous?

© Info

Sie aber sprachen zu Josua: Wir sind deine Knechte. Josua sprach zu ihnen: Was seid ihr, und woher kommt ihr?

© Info

Они сказали Иисусу: мы рабы твои. Иисус же сказал им: кто вы и откуда пришли?

© Info

Y ellos respondieron a Josué: Nosotros somos tus siervos. Y Josué les dijo: ¿Quién sois vosotros y de dónde venís?

© Info

LXX

We are indebted to the University of Pennsylvania Center for Computer Analysis of Texts (CCAT) and their Septuagint Greek Old Testament data files. These files have been of great assistance in the preparation of the Blue Letter Bible Septuagint text. They have been used, with permission, for non-commercial use only. All requests for permission to use the Septuagint (LXX) must be directed to the University of Pennsylvania CCAT (User Agreement / Declaration Form).

BLB Searches
Search the Bible
LXX
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
LXX

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan

Joshua Chapter 9 — Additional Translations: