MGNT

MGNT

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
Copy Options
Cite Print
The Blue Letter Bible

Α΄ Κορινθίους (1 Corinthians) 14:27 :: Morphological Greek New Testament (MGNT)

Unchecked Copy Box1 Corinthians 14:27 - εἴτε γλώσσῃ τις λαλεῖ κατὰ δύο τὸ πλεῖστον τρεῖς καὶ ἀνὰ μέρος καὶ εἷς διερμηνευέτω
Listen :: Α΄ Κορινθίους 14
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for 1 Corinthians 14:27
If any man speak in an unknown tongue, let it be by two, or at the most by three, and that by course; and let one interpret.

© Info

If anyone speaks in a tongue, let there be two or at the most three, each in turn, and let one interpret.

© Info

No more than two or three should speak in tongues. They must speak one at a time, and someone must interpret what they say.

© Info

If anyone speaks in a tongue, two—or at the most three—should speak, one at a time, and someone must interpret.

© Info

If any speak in a tongue, let there be only two or at most three, and each in turn, and let someone interpret.

© Info

If anyone speaks in a tongue, there are to be only two, or at the most three, each in turn, and let someone interpret.

© Info

If anyone speaks in a tongue, it must be by two or at the most three, and each one in turn, and one is to interpret;

© Info

If anyone speaks in a tongue, it should be by two or at the most three, and each in turn, and one must interpret;

© Info

If anyone speaks in a tongue, it should be by two or at the most three, and each in turn, and one must [fn]translate;

© Info

If anyone speaks in a tongue, it should be limited to two or at the most three, and each one speaking in turn, and one must interpret [what is said].

© Info

If someone speaks in a tongue, it should be two, or at the most three, one after the other, and someone must interpret.

© Info

If any speak in a tongue, let there be only two or at most three, and each in turn; and let one interpret.

© Info

If any man speaketh in a tongue, let it be by two, or at the most three, and that in turn; and let one interpret:

© Info

if an unknown tongue any one do speak, by two, or at the most, by three, and in turn, and let one interpret;

© Info

If any one speak with a tongue, let it be two, or at the most three, and separately, and let one interpret;

© Info

If any man speaketh in an unknown language, let it be by two, or at the most by three, and that by course; and let one interpret.

© Info

If any man speaks in another language, let it be two, or at the most three, and in turn; and let one interpret.

© Info

sive lingua quis loquitur secundum duos aut ut multum tres et per partes et unus interpretetur

© Info

فَإِذَا صَارَ تَكَلُّمٌ بِلُغَةٍ، فَلْيَتَكَلَّمِ اثْنَانِ، أَوْ ثَلاثَةٌ عَلَى الأَكْثَرِ، كُلٌّ فِي دَوْرِهِ،

© Info

εἴτε γλώσσῃ τις λαλεῖ κατὰ δύο τὸ πλεῖστον τρεῖς καὶ ἀνὰ μέρος καὶ εἷς διερμηνευέτω

© Info

εἴτε γλώσσῃ τις λαλεῖ κατὰ δύο τὸ πλεῖστον τρεῖς καὶ ἀνὰ μέρος καὶ εἷς διερμηνευέτω·

© Info

إِنْ كَانَ أَحَدٌ يَتَكَلَّمُ بِلِسَانٍ، فَاثْنَيْنِ اثْنَيْنِ، أَوْ عَلَى الأَكْثَرِ ثَلاَثَةً ثَلاَثَةً، وَبِتَرْتِيبٍ،وَلْيُتَرْجِمْ وَاحِدٌ.

© Info

Si hablare alguno en lengua extraña, sea esto por dos, ó á lo más tres, y por turno; mas uno interprete.

© Info

Si habla alguno en lengua extraña, sea esto por dos, o a lo más tres, y por turno; y uno interprete.

© Info

If any man makes use of a tongue, let it not be more than two, or at the most three, and in turn; and let someone give the sense:

© Info

若有說方言的、只好兩個人、至多三個人、且要輪流著說、也要一個人翻出來.

© Info

Si es que alguien habla en una lengua, hablen dos o a lo más tres, y por turno; y uno interprete.

© Info

만일 누가 방언으로 말하거든 두 사람이나 다불과 세 사람이 차서를 따라 하고 한 사람이 통역할 것이요

© Info

En est-il qui parlent en langue, que deux ou trois au plus parlent, chacun à son tour, et que quelqu'un interprète;

© Info

So jemand mit Zungen redet, so seien es ihrer zwei oder aufs meiste drei, und einer um den andern; und einer lege es aus.

© Info

Если кто говорит на [незнакомом] языке, [говорите] двое, или много трое, и то порознь, а один изъясняй.

© Info

Si hablare alguno en lengua extraña, sea esto por dos, o a lo más tres, y por turno; mas uno interprete.

© Info

MGNT

This Greek text is very similar to the Nestle-Aland 27th edition text. Our thanks to the MorphGNT SBLGNT project.

The SBLGNT text itself is subject to the SBLGNT EULA and the morphological parsing and lemmatization is made available under a CC-BY-SA License.

BLB Searches
Search the Bible
MGNT
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
MGNT

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan

1 Corinthians Chapter 14 — Additional Translations: