MGNT

MGNT

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
Copy Options
Cite Print
The Blue Letter Bible

Α΄ Κορινθίους (1 Corinthians) 15:2 :: Morphological Greek New Testament (MGNT)

Unchecked Copy Box1 Corinthians 15:2 - διοὗ καὶ σῴζεσθε τίνι λόγῳ εὐηγγελισάμην ὑμῖν εἰ κατέχετε ἐκτὸς εἰ μὴ εἰκῇ ἐπιστεύσατε
Listen :: Α΄ Κορινθίους 15
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for 1 Corinthians 15:2
By which also ye are saved, if ye keep in memory what I preached unto you, unless ye have believed in vain.

© Info

by which also you are saved, if you hold fast that word which I preached to you—unless you believed in vain.

© Info

It is this Good News that saves you if you continue to believe the message I told you—unless, of course, you believed something that was never true in the first place.[fn]

© Info

By this gospel you are saved, if you hold firmly to the word I preached to you. Otherwise, you have believed in vain.

© Info

and by which you are being saved, if you hold fast to the word I preached to you—unless you believed in vain.

© Info

and by which you are being saved, if you hold to the message I preached to you ​— ​unless you believed in vain.

© Info

by which you also are saved, if you hold firmly to [fn]the word which I preached to you, unless you believed in vain.

© Info

by which also you are saved, if you hold fast [fn]the word which I preached to you, unless you believed in vain.

© Info

by which also you are saved, if you hold fast [fn]the word which I proclaimed to you as good news, unless you believed for nothing.

© Info

By this faith you are saved [reborn from above—spiritually transformed, renewed, and set apart for His purpose], if you hold firmly to the word which I preached to you, unless you believed in vain [just superficially and without complete commitment].

© Info

and by which you are being saved, if you hold firmly to the message I preached to you - unless you believed in vain.

© Info

by which you are saved, if you hold it fast--unless you believed in vain.

© Info

by which also ye are saved, if ye hold fast the word which I preached unto you, except ye believed in vain.

© Info

through which also ye are being saved, in what words I proclaimed good news to you, if ye hold fast, except ye did believe in vain,

© Info

by which also ye are saved, (if ye hold fast the word which I announced to you as the glad tidings,) unless indeed ye have believed in vain.

© Info

By which also ye are saved, if ye keep in memory what I preached to you, unless ye have believed in vain.

© Info

by which also you are saved, if you hold firmly the word which I preached to you -- unless you believed in vain.

© Info

per quod et salvamini qua ratione praedicaverim vobis si tenetis nisi si frustra credidistis

© Info

وَبِهِ أَيْضاً أَنْتُمْ مُخَلَّصُونَ، إِنْ كُنْتُمْ تَتَمَسَّكُونَ بِالْكَلِمَةِ الَّتِي بَشَّرْتُكُمْ بِها، إِلّا إِذَا كُنْتُمْ قَدْ آمَنْتُمْ عَبَثاً.

© Info

διοὗ καὶ σῴζεσθε τίνι λόγῳ εὐηγγελισάμην ὑμῖν εἰ κατέχετε ἐκτὸς εἰ μὴ εἰκῇ ἐπιστεύσατε

© Info

δι᾽ οὗ καὶ σῴζεσθε τίνι λόγῳ εὐηγγελισάμην ὑμῖν εἰ κατέχετε ἐκτὸς εἰ μὴ εἰκῇ ἐπιστεύσατε

© Info

وَبِهِ أَيْضًا تَخْلُصُونَ، إِنْ كُنْتُمْ تَذْكُرُونَ أَيُّ كَلاَمٍ بَشَّرْتُكُمْ بِهِ. إِلاَّ إِذَا كُنْتُمْ قَدْ آمَنْتُمْ عَبَثًا!

© Info

Por el cual asimismo, si retenéis la palabra que os he predicado, sois salvos, si no creísteis en vano.

© Info

por el cual asimismo, si retenéis la palabra que os he predicado, sois salvos, si no creísteis en vano.

© Info

By which you have salvation; that is to say, the form in which it was given to you, if it is fixed in your minds, and if your faith in it is not without effect.

© Info

並且你們若不是徒然相信、能以持守我所傳給你們的、就必因這福音得救。

© Info

por el cual también sois salvos, si lo retenéis como yo os lo he predicado. De otro modo, creísteis en vano.

© Info

너희가 만일 나의 전한 그 말을 굳게 지키고 헛되이 믿지 아니하였으면 이로 말미암아 구원을 얻으리라

© Info

et par lequel vous êtes sauvés, si vous le retenez tel que je vous l'ai annoncé; autrement, vous auriez cru en vain.

© Info

durch welches ihr auch selig werdet: welchergestalt ich es euch verkündigt habe, so ihr's behalten habt; es wäre denn, daß ihr umsonst geglaubt hättet.

© Info

которым и спасаетесь, если преподанное удерживаете так, как я благовествовал вам, если только не тщетно уверовали.

© Info

por el cual asimismo, si retenéis la palabra que os he predicado, estáis siendo salvos, si no creisteis en vano.

© Info

MGNT

This Greek text is very similar to the Nestle-Aland 27th edition text. Our thanks to the MorphGNT SBLGNT project.

The SBLGNT text itself is subject to the SBLGNT EULA and the morphological parsing and lemmatization is made available under a CC-BY-SA License.

BLB Searches
Search the Bible
MGNT
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
MGNT

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan

1 Corinthians Chapter 15 — Additional Translations: