MGNT

MGNT

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
Copy Options
Cite Print
The Blue Letter Bible

Α΄ Κορινθίους (1 Corinthians) 2:8 :: Morphological Greek New Testament (MGNT)

Unchecked Copy Box1 Corinthians 2:8 - ἣν οὐδεὶς τῶν ἀρχόντων τοῦ αἰῶνος τούτου ἔγνωκεν εἰ γὰρ ἔγνωσαν οὐκ ἂν τὸν κύριον τῆς δόξης ἐσταύρωσαν
Listen :: Α΄ Κορινθίους 2
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for 1 Corinthians 2:8
Which none of the princes of this world knew: for had they known it, they would not have crucified the Lord of glory.

© Info

which none of the rulers of this age knew; for had they known, they would not have crucified the Lord of glory.

© Info

But the rulers of this world have not understood it; if they had, they would not have crucified our glorious Lord.

© Info

None of the rulers of this age understood it, for if they had, they would not have crucified the Lord of glory.

© Info

None of the rulers of this age understood this, for if they had, they would not have crucified the Lord of glory.

© Info

None of the rulers of this age knew this wisdom, because if they had known it, they would not have crucified the Lord of glory.

© Info

the wisdom which none of the rulers of this age has understood; for if they had understood it, they would not have crucified the Lord of glory;

© Info

the wisdom which none of the rulers of this age has understood; for if they had understood it they would not have crucified the Lord of glory;

© Info

which none of the rulers of this age has understood; for if they had understood it, they would not have crucified the Lord of glory.

© Info

None of the rulers of this age recognized and understood this wisdom; for if they had, they would not have crucified the Lord of glory;

© Info

None of the rulers of this age understood it. If they had known it, they would not have crucified the Lord of glory.

© Info

None of the rulers of this age understood this; for if they had, they would not have crucified the Lord of glory.

© Info

which none of the rulers of this world hath known: for had they known it, they would not have crucified the Lord of glory:

© Info

which no one of the rulers of this age did know, for if they had known, the Lord of the glory they would not have crucified;

© Info

which none of the princes of this age knew, (for had they known, they would not have crucified the Lord of glory;)

© Info

Which none of the princes of this world knew: for had they known it, they would not have crucified the Lord of glory.

© Info

which none of the rulers of this world has known. For had they known it, they wouldn't have crucified the Lord of glory.

© Info

quam nemo principum huius saeculi cognovit si enim cognovissent numquam Dominum gloriae crucifixissent

© Info

وَهِيَ حِكْمَةٌ لَمْ يَعْرِفْهَا أَحَدٌ مِنْ رُؤَسَاءِ هَذَا الْعَالَمِ. فَلَوْ عَرَفُوهَا،

© Info

ἣν οὐδεὶς τῶν ἀρχόντων τοῦ αἰῶνος τούτου ἔγνωκεν εἰ γὰρ ἔγνωσαν οὐκ ἂν τὸν κύριον τῆς δόξης ἐσταύρωσαν

© Info

ἣν οὐδεὶς τῶν ἀρχόντων τοῦ αἰῶνος τούτου ἔγνωκεν εἰ γὰρ ἔγνωσαν οὐκ ἂν τὸν κύριον τῆς δόξης ἐσταύρωσαν

© Info

الَّتِي لَمْ يَعْلَمْهَا أَحَدٌ مِنْ عُظَمَاءِ هذَا الدَّهْرِ، لأَنْ لَوْ عَرَفُوا لَمَا صَلَبُوا رَبَّ الْمَجْدِ.

© Info

La que ninguno de los príncipes de este siglo conoció; porque si la hubieran conocido, nunca hubieran crucificado al Señor de gloria:

© Info

la que ninguno de los príncipes de este siglo conoció; porque si la hubieran conocido, nunca habrían crucificado al Señor de gloria.

© Info

Of which not one of the rulers of this world had knowledge: for if they had, they would not have put the Lord of glory on the cross:

© Info

這智慧世上有權有位的人沒有一個知道的.他們若知道、就不把榮耀的主釘在十字架上了.

© Info

Ninguno de los príncipes de esta edad conoció esta sabiduría; porque si ellos la hubieran conocido, nunca habrían crucificado al Señor de la gloria.

© Info

이 지혜는 이 세대의 관원이 하나도 알지 못하였나니 만일 알았더면 영광의 주를 십자가에 못 박지 아니하였으리라

© Info

sagesse qu'aucun des chefs de ce siècle n'a connue, car, s'ils l'eussent connue, ils n'auraient pas crucifié le Seigneur de gloire.

© Info

welche keiner von den Obersten dieser Welt erkannt hat; denn so sie die erkannt hätten, hätten sie den HERRN der Herrlichkeit nicht gekreuzigt.

© Info

которой никто из властей века сего не познал; ибо если бы познали, то не распяли бы Господа славы.

© Info

la que ninguno de los príncipes de este siglo conoció (porque si la hubieran conocido, nunca habrían colgado en el madero al Señor de gloria);

© Info

MGNT

This Greek text is very similar to the Nestle-Aland 27th edition text. Our thanks to the MorphGNT SBLGNT project.

The SBLGNT text itself is subject to the SBLGNT EULA and the morphological parsing and lemmatization is made available under a CC-BY-SA License.

BLB Searches
Search the Bible
MGNT
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
MGNT

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan

1 Corinthians Chapter 2 — Additional Translations: