MGNT

MGNT

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
Copy Options
Cite Print
The Blue Letter Bible

Α΄ Κορινθίους (1 Corinthians) 9:8 :: Morphological Greek New Testament (MGNT)

Unchecked Copy Box1 Corinthians 9:8 - μὴ κατὰ ἄνθρωπον ταῦτα λαλῶ καὶ νόμος ταῦτα οὐ λέγει
Listen :: Α΄ Κορινθίους 9
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for 1 Corinthians 9:8
Say I these things as a man? or saith not the law the same also?

© Info

Do I say these things as a mere man? Or does not the law say the same also?

© Info

Am I expressing merely a human opinion, or does the law say the same thing?

© Info

Do I say this merely on human authority? Doesn’t the Law say the same thing?

© Info

Do I say these things on human authority? Does not the Law say the same?

© Info

Am I saying this from a human perspective? Doesn’t the law also say the same thing?

© Info

I am not just asserting these things according to human judgment, am I? Or does the Law not say these things as well?

© Info

I am not speaking these things according to [fn]human judgment, am I? Or does not the Law also say these things?

© Info

Am I speaking these things according to [fn]human judgment? Or does not the Law also say these things?

© Info

Do I say these things only from a man’s perspective? Does the Law not endorse the same principles?

© Info

Am I saying these things only on the basis of common sense, or does the law not say this as well?

© Info

Do I say this on human authority? Does not the law say the same?

© Info

Do I speak these things after the manner of men? or saith not the law also the same?

© Info

According to man do I speak these things? or doth not also the law say these things?

© Info

Do I speak these things as a man, or does not the law also say these things?

© Info

Do I say these things as a man? or saith not the law the same also?

© Info

Do I speak these things according to the ways of men? Or doesn't the law also say the same thing?

© Info

numquid secundum hominem haec dico an et lex haec non dicit

© Info

أَتَظُنُّونَ أَنِّي أَتَكَلَّمُ بِهَذَا بِمَنْطِقِ الْبَشَرِ؟ أَوَمَا تُوصِي الشَّرِيعَةُ بِهِ؟

© Info

μὴ κατὰ ἄνθρωπον ταῦτα λαλῶ καὶ νόμος ταῦτα οὐ λέγει

© Info

Μὴ κατὰ ἄνθρωπον ταῦτα λαλῶ οὐχὶ καὶ νόμος ταῦτα λέγει

© Info

أَلَعَلِّي أَتَكَلَّمُ بِهذَا كَإِنْسَانٍ؟ أَمْ لَيْسَ النَّامُوسُ أَيْضًا يَقُولُ هذَا؟

© Info

¿Digo esto según los hombres? ¿no dice esto también la ley?

© Info

¿Digo esto sólo como hombre? ¿No dice esto también la ley?

© Info

Am I talking as a man? does not the law say the same?

© Info

我說這話、豈是照人的意見.律法不也是這樣說麼。

© Info

¿Será que digo estas cosas sólo como hombre? ¿No lo dice también la ley?

© Info

내가 사람의 예대로 이것을 말하느냐 율법도 이것을 말하지 아니하느냐

© Info

Ces choses que je dis, n'existent-elles que dans les usages des hommes? la loi ne les dit-elle pas aussi?

© Info

Rede ich aber solches auf Menschenweise? Sagt nicht solches das Gesetz auch?

© Info

По человеческому ли только [рассуждению] я это говорю? Не то же ли говорит и закон?

© Info

¿Digo esto solamente según los hombres? ¿No dice esto también la ley?

© Info

MGNT

This Greek text is very similar to the Nestle-Aland 27th edition text. Our thanks to the MorphGNT SBLGNT project.

The SBLGNT text itself is subject to the SBLGNT EULA and the morphological parsing and lemmatization is made available under a CC-BY-SA License.

BLB Searches
Search the Bible
MGNT
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
MGNT

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan

1 Corinthians Chapter 9 — Additional Translations: