MGNT

MGNT

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
Copy Options
Cite Print
The Blue Letter Bible

Α΄ Τιμόθεο (1 Timothy) 5:6 :: Morphological Greek New Testament (MGNT)

Unchecked Copy Box1 Timothy 5:6 - δὲ σπαταλῶσα ζῶσα τέθνηκεν
Listen :: Α΄ Τιμόθεο 5
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for 1 Timothy 5:6
But she that liveth in pleasure is dead while she liveth.

© Info

But she who lives in pleasure is dead while she lives.

© Info

But the widow who lives only for pleasure is spiritually dead even while she lives.

© Info

But the widow who lives for pleasure is dead even while she lives.

© Info

but she who is self-indulgent is dead even while she lives.

© Info

however, she who is self-indulgent is dead even while she lives.

© Info

But she who indulges herself in luxury is dead, even while she lives.

© Info

But she who gives herself to wanton pleasure is dead even while she lives.

© Info

But she who lives in self-indulgence is dead even while she lives.

© Info

Whereas she who lives for pleasure and self-indulgence is spiritually dead even while she still lives.

© Info

But the one who lives for pleasure is dead even while she lives.

© Info

whereas she who is self-indulgent is dead even while she lives.

© Info

But she that giveth herself to pleasure is dead while she liveth.

© Info

and she who is given to luxury, living -- hath died;

© Info

But she that lives in habits of self-indulgence is dead while living.

© Info

But she that liveth in pleasure, is dead while she liveth.

© Info

But she who gives herself to pleasure is dead while she lives.

© Info

nam quae in deliciis est vivens mortua est

© Info

أَمَّا تِلْكَ الَّتِي تَعِيشُ مُنْغَمِسَةً فِي اللَّذَّاتِ، فَقَدْ مَاتَتْ، وَإِنْ كَانَتْ حَيَّةً.

© Info

δὲ σπαταλῶσα ζῶσα τέθνηκεν

© Info

δὲ σπαταλῶσα ζῶσα τέθνηκεν

© Info

وَأَمَّا الْمُتَنَعِّمَةُ فَقَدْ مَاتَتْ وَهِيَ حَيَّةٌ.

© Info

Pero la que vive en delicias, viviendo está muerta.

© Info

Pero la que se entrega a los placeres, viviendo está muerta.

© Info

But she who gives herself to pleasure is dead while she is living.

© Info

但那好宴樂的寡婦、正活著的時候、也是死的。

© Info

pero la que se entrega a los placeres, viviendo está muerta.

© Info

일락을 좋아하는 이는 살았으나 죽었느니라

© Info

Mais celle qui vit dans les plaisirs est morte, quoique vivante.

© Info

Welche aber in Wollüsten lebt, die ist lebendig tot.

© Info

а сластолюбивая заживо умерла.

© Info

Pero la que vive en delicias, viviendo está muerta en vida.

© Info

MGNT

This Greek text is very similar to the Nestle-Aland 27th edition text. Our thanks to the MorphGNT SBLGNT project.

The SBLGNT text itself is subject to the SBLGNT EULA and the morphological parsing and lemmatization is made available under a CC-BY-SA License.

BLB Searches
Search the Bible
MGNT
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
MGNT

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan

1 Timothy Chapter 5 — Additional Translations: