MGNT

MGNT

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
Copy Options
Cite Print
The Blue Letter Bible

Β΄ Κορινθίους (2 Corinthians) 2:16 :: Morphological Greek New Testament (MGNT)

Unchecked Copy Box2 Corinthians 2:16 - οἷς μὲν ὀσμὴ ἐκ θανάτου εἰς θάνατον οἷς δὲ ὀσμὴ ἐκ ζωῆς εἰς ζωήν καὶ πρὸς ταῦτα τίς ἱκανός
Listen :: Β΄ Κορινθίους 2
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for 2 Corinthians 2:16
To the one we are the savour of death unto death; and to the other the savour of life unto life. And who is sufficient for these things?

© Info

To the one we are the aroma of death leading to death, and to the other the aroma of life leading to life. And who is sufficient for these things?

© Info

To those who are perishing, we are a dreadful smell of death and doom. But to those who are being saved, we are a life-giving perfume. And who is adequate for such a task as this?

© Info

To the one we are an aroma that brings death; to the other, an aroma that brings life. And who is equal to such a task?

© Info

to one a fragrance from death to death, to the other a fragrance from life to life. Who is sufficient for these things?

© Info

To some we are an aroma of death leading to death, but to others, an aroma of life leading to life. Who is adequate for these things?

© Info

to the one an [fn]aroma from death to death, to the other an aroma from life to life. And who is adequate for these things?

© Info

to the one an aroma from death to death, to the other an aroma from life to life. And who is adequate for these things?

© Info

to the one an aroma from death to death, to the other an aroma from life to life. And who is sufficient for these things?

© Info

to the latter one an aroma from death to death [a fatal, offensive odor], but to the other an aroma from life to life [a vital fragrance, living and fresh]. And who is adequate and sufficiently qualified for these things?

© Info

to the latter an odor from death to death, but to the former a fragrance from life to life. And who is adequate for these things?

© Info

to one a fragrance from death to death, to the other a fragrance from life to life. Who is sufficient for these things?

© Info

to the one a savor from death unto death; to the other a savor from life unto life. And who is sufficient for these things?

© Info

to the one, indeed, a fragrance of death to death, and to the other, a fragrance of life to life; and for these things who is sufficient?

© Info

to the one an odour from death unto death, but to the others an odour from life unto life; and who is sufficient for these things?

© Info

To the one we are the savor of death to death; and to the other the savor of life to life. And who is sufficient for these things?

© Info

to the one a stench from death to death; to the other a sweet aroma from life to life. Who is sufficient for these things?

© Info

aliis quidem odor mortis in mortem aliis autem odor vitae in vitam et ad haec quis tam idoneus

© Info

هَؤُلاءِ يَشُمُّونَ فِيهَا رَائِحَةً مِنَ الْمَوْتِ وَإِلَى الْمَوْتِ، وَأُولئِكَ رَائِحَةً مِنَ الْحَيَاةِ وَإِلَى الْحَيَاةِ. وَمَنْ هُوَ صَاحِبُ الْكَفَاءَةِ لِتَأْدِيَةِ هذِهِ الأُمُورِ؟

© Info

οἷς μὲν ὀσμὴ ἐκ θανάτου εἰς θάνατον οἷς δὲ ὀσμὴ ἐκ ζωῆς εἰς ζωήν καὶ πρὸς ταῦτα τίς ἱκανός

© Info

οἷς μὲν ὀσμὴ θανάτου εἰς θάνατον οἷς δὲ ὀσμὴ ζωῆς εἰς ζωήν καὶ πρὸς ταῦτα τίς ἱκανός

© Info

لِهؤُلاَءِ رَائِحَةُ مَوْتٍ لِمَوْتٍ، وَلأُولئِكَ رَائِحَةُ حَيَاةٍ لِحَيَاةٍ. وَمَنْ هُوَ كُفْوءٌ لِهذِهِ الأُمُورِ؟

© Info

A éstos ciertamente olor de muerte para muerte; y á aquéllos olor de vida para vida. Y para estas cosas ¿quién es suficiente?

© Info

a éstos ciertamente olor de muerte para muerte, y a aquéllos olor de vida para vida. Y para estas cosas, ¿quién es suficiente?

© Info

To the one it is a perfume of death to death; to the other a perfume of life to life. And who is enough for such things?

© Info

在這等人、就作了死的香氣叫他死.在那等人、就作了活的香氣叫他活.這事誰能當得起呢。

© Info

A los unos, olor de muerte para muerte; mientras que a los otros, olor de vida para vida. Y para estas cosas, ¿quién es suficiente?

© Info

이 사람에게는 사망으로 좇아 사망에 이르는 냄새요 저 사람에게는 생명으로 좇아 생명에 이르는 냄새라 누가 이것을 감당하리요

© Info

aux uns, une odeur de mort, donnant la mort; aux autres, une odeur de vie, donnant la vie. -Et qui est suffisant pour ces choses? -

© Info

diesen ein Geruch des Todes zum Tode, jenen aber ein Geruch des Lebens zum Leben. Und wer ist hierzu tüchtig?

© Info

для одних запах смертоносный на смерть, а для других запах живительный на жизнь. И кто способен к сему?

© Info

a éstos ciertamente olor de muerte para muerte; y a aquellos olor de vida para vida. Y para estas cosas ¿quién es suficiente?

© Info

MGNT

This Greek text is very similar to the Nestle-Aland 27th edition text. Our thanks to the MorphGNT SBLGNT project.

The SBLGNT text itself is subject to the SBLGNT EULA and the morphological parsing and lemmatization is made available under a CC-BY-SA License.

BLB Searches
Search the Bible
MGNT
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
MGNT

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan

2 Corinthians Chapter 2 — Additional Translations: