MGNT

MGNT

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
Copy Options
Cite Print
The Blue Letter Bible
Aa
Unchecked Copy Box3 John 1:7 - ὑπὲρ γὰρ τοῦ ὀνόματος ἐξῆλθον μηδὲν λαμβάνοντες ἀπὸ τῶν ἐθνικῶν
Listen :: Γ΄ Ιωάννη 1
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for 3 John 1:7
Because that for his name's sake they went forth, taking nothing of the Gentiles.

© Info

because they went forth for His name’s sake, taking nothing from the Gentiles.

© Info

For they are traveling for the Lord,[fn] and they accept nothing from people who are not believers.[fn]

© Info

It was for the sake of the Name that they went out, receiving no help from the pagans.

© Info

For they have gone out for the sake of the name, accepting nothing from the Gentiles.

© Info

since they set out for the sake of the Name, accepting nothing from pagans.[fn]

© Info

For they went out for the sake of the Name, accepting nothing from the Gentiles.

© Info

For they went out for the sake of the Name, accepting nothing from the Gentiles.

© Info

For they went out for the sake of the Name, receiving nothing from the Gentiles.

© Info

For these [traveling missionaries] went out for the sake of the Name [of Christ], accepting nothing [in the way of assistance] from the Gentiles.

© Info

For they have gone forth on behalf of "The Name," accepting nothing from the pagans.

© Info

For they have set out for his sake and have accepted nothing from the heathen.

© Info

because that for the sake of the Name they went forth, taking nothing of the Gentiles.

© Info

because for His name they went forth, nothing receiving from the nations;

© Info

for for the name have they gone forth, taking nothing of those of the nations.

© Info

Because for his name's sake they went forth, taking nothing from the Gentiles.

© Info

because for the sake of the Name they went out, taking nothing from the Goyim.

© Info

pro nomine enim profecti sunt nihil accipientes a gentibus

© Info

لأَنَّ هؤُلاءِ الإِخْوَةَ قَدِ انْطَلَقُوا فِي سَبِيلِ خِدْمَةِ الْمَسِيحِ، وَهُمْ لَا يَتَلَقَّوْنَ أَيَّ عَوْنٍ مِنْ غَيْرِ الْمُؤْمِنِينَ.

© Info

ὑπὲρ γὰρ τοῦ ὀνόματος ἐξῆλθον μηδὲν λαμβάνοντες ἀπὸ τῶν ἐθνικῶν

© Info

ὑπὲρ γὰρ τοῦ ὀνόματος ἐξῆλθον μηδὲν λαμβάνοντες ἀπὸ τῶν ἐθνῶν

© Info

لأَنَّهُمْ مِنْ أَجْلِ اسْمِهِ خَرَجُوا، وَهُمْ لاَ يَأْخُذُونَ شَيْئًا مِنَ الأُمَمِ.

© Info

Porque ellos partieron por amor de su nombre, no tomando nada de los Gentiles.

© Info

Porque ellos salieron por amor del nombre de El, sin aceptar nada de los gentiles.

© Info

For they went out for love of the Name, taking nothing from the Gentiles.

© Info

因他們是為主的名〔原文作那名〕出外、對於外邦人一無所取。

© Info

porque partieron por amor del Nombre, sin tomar nada de los gentiles.

© Info

이는 저희가 주의 이름을 위하여 나가서 이방인에게 아무 것도 받지 아니함이라

© Info

Car c'est pour le nom de Jésus Christ qu'ils sont partis, sans rien recevoir des païens.

© Info

Denn um seines Namens willen sind sie ausgezogen und nehmen von den Heiden nichts.

© Info

ибо они ради имени Его пошли, не взяв ничего от язычников.

© Info

Porque ellos salieron por amor de su Nombre, no tomando nada de los gentiles.

© Info

MGNT

This Greek text is very similar to the Nestle-Aland 27th edition text. Our thanks to the MorphGNT SBLGNT project.

The SBLGNT text itself is subject to the SBLGNT EULA and the morphological parsing and lemmatization is made available under a CC-BY-SA License.

BLB Searches
Search the Bible
MGNT
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
MGNT

Daily Devotionals

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan

3 John Chapter 1 — Additional Translations: