MGNT

MGNT

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
Copy Options
Cite Print
The Blue Letter Bible

Πράξεις (Acts) 10:29 :: Morphological Greek New Testament (MGNT)

Unchecked Copy BoxActs 10:29 - διὸ καὶ ἀναντιρρήτως ἦλθον μεταπεμφθείς πυνθάνομαι οὖν τίνι λόγῳ μετεπέμψασθέ με
Listen :: Πράξεις 10
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for Acts 10:29
Therefore came I unto you without gainsaying, as soon as I was sent for: I ask therefore for what intent ye have sent for me?

© Info

“Therefore I came without objection as soon as I was sent for. I ask, then, for what reason have you sent for me?”

© Info

So I came without objection as soon as I was sent for. Now tell me why you sent for me.”

© Info

So when I was sent for, I came without raising any objection. May I ask why you sent for me?”

© Info

So when I was sent for, I came without objection. I ask then why you sent for me.”

© Info

“That’s why I came without any objection when I was sent for. So may I ask why you sent for me? ”

© Info

“That is why I came without even raising any objection when I was sent for. So I ask, for what reason did you send for me?”

© Info

“That is why I came without even raising any objection when I was sent for. So I ask for what reason you have sent for me.”

© Info

“That is why I came without even raising any objection when I was summoned. So I ask for what reason you have summoned me.”

© Info

“Therefore when I was sent for, I came without raising an objection. So I ask for what reason have you sent for me?”

© Info

Therefore when you sent for me, I came without any objection. Now may I ask why you sent for me?"

© Info

So when I was sent for, I came without objection. I ask then why you sent for me."

© Info

wherefore also I came without gainsaying, when I was sent for. I ask therefore with what intent ye sent for me.

© Info

therefore also without gainsaying I came, having been sent for; I ask, therefore, for what matter ye did send for me?'

© Info

Wherefore also, having been sent for, I came without saying anything against it. I inquire therefore for what reason ye have sent for me.

© Info

Therefore I came to you without gainsaying, as soon as I was sent for: I ask therefore for what intent ye have sent for me?

© Info

Therefore also I came without complaint when I was sent for. I ask therefore, why did you send for me?"

© Info

propter quod sine dubitatione veni accersitus interrogo ergo quam ob causam accersistis me

© Info

فَلِذَلِكَ جِئْتُ مِنْ غَيْرِ اعْتِرَاضٍ، تَلْبِيَةً لِدَعْوَتِكُمْ. فَمَا هُوَ سَبَبُ دَعْوَتِكُمْ لِي؟»

© Info

διὸ καὶ ἀναντιρρήτως ἦλθον μεταπεμφθείς πυνθάνομαι οὖν τίνι λόγῳ μετεπέμψασθέ με

© Info

διὸ καὶ ἀναντιρρήτως ἦλθον μεταπεμφθείς πυνθάνομαι οὖν τίνι λόγῳ μετεπέμψασθέ με

© Info

فَلِذلِكَ جِئْتُ مِنْ دُونِ مُنَاقَضَةٍ إِذِ اسْتَدْعَيْتُمُونِي. فَأَسْتَخْبِرُكُمْ: لأَيِّ سَبَبٍ اسْتَدْعَيْتُمُونِي؟».

© Info

Por lo cual, llamado, he venido sin dudar. Así que pregunto: ¿por qué causa me habéis hecho venir?

© Info

por lo cual, al ser llamado, vine sin replicar. Así que pregunto: ¿Por qué causa me habéis hecho venir?

© Info

And so I came without question, when I was sent for. What then is your purpose in sending for me?

© Info

所以我被請的時候、就不推辭而來.現在請問、你們叫我來有甚麼意思呢。

© Info

Por esto, al ser llamado, vine sin poner objeciones. Así que pregunto: ¿Por qué razón mandasteis por mí?

© Info

부름을 사양치 아니하고 왔노라 묻노니 무슨 일로 나를 불렀느뇨

© Info

C'est pourquoi je n'ai pas eu d'objection à venir, puisque vous m'avez appelé; je vous demande donc pour quel motif vous m'avez envoyé chercher.

© Info

Darum habe ich mich nicht geweigert zu kommen, als ich ward hergefordert. So frage ich euch nun, warum ihr mich habt lassen fordern?

© Info

Посему я, будучи позван, и пришел беспрекословно. Итак спрашиваю: для какого дела вы призвали меня?

© Info

por lo cual, llamado, he venido sin dudar. Así que pregunto: ¿por qué causa me habéis hecho venir?

© Info

MGNT

This Greek text is very similar to the Nestle-Aland 27th edition text. Our thanks to the MorphGNT SBLGNT project.

The SBLGNT text itself is subject to the SBLGNT EULA and the morphological parsing and lemmatization is made available under a CC-BY-SA License.

BLB Searches
Search the Bible
MGNT
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
MGNT

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan

Acts Chapter 10 — Additional Translations: