MGNT

MGNT

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
Copy Options
Cite Print
The Blue Letter Bible

Πράξεις (Acts) 10:47 :: Morphological Greek New Testament (MGNT)

Unchecked Copy BoxActs 10:47 - μήτι τὸ ὕδωρ δύναται κωλῦσαί τις τοῦ μὴ βαπτισθῆναι τούτους οἵτινες τὸ πνεῦμα τὸ ἅγιον ἔλαβον ὡς καὶ ἡμεῖς
Listen :: Πράξεις 10
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for Acts 10:47
Can any man forbid water, that these should not be baptized, which have received the Holy Ghost as well as we?

© Info

“Can anyone forbid water, that these should not be baptized who have received the Holy Spirit just as we have?

© Info

“Can anyone object to their being baptized, now that they have received the Holy Spirit just as we did?”

© Info

“Surely no one can stand in the way of their being baptized with water. They have received the Holy Spirit just as we have.”

© Info

“Can anyone withhold water for baptizing these people, who have received the Holy Spirit just as we have?”

© Info

“Can anyone withhold water and prevent these people from being baptized, who have received the Holy Spirit just as we have? ”

© Info

“Surely no one can refuse the water for these to be baptized, who have received the Holy Spirit just as we did, can he?”

© Info

“Surely no one can refuse the water for these to be baptized who have received the Holy Spirit just as we did, can he?”

© Info

“Can anyone refuse water for these to be baptized who have received the Holy Spirit just as we did?”

© Info

“Can anyone refuse water for these people to be baptized, since they have received the Holy Spirit just as we did?”

© Info

"No one can withhold the water for these people to be baptized, who have received the Holy Spirit just as we did, can he?"

© Info

"Can any one forbid water for baptizing these people who have received the Holy Spirit just as we have?"

© Info

Can any man forbid the water, that these should not be baptized, who have received the Holy Spirit as well as we?

© Info

Then answered Peter, 'The water is any one able to forbid, that these may not be baptized, who the Holy Spirit did receive -- even as also we?'

© Info

Can any one forbid water that these should not be baptised, who have received the Holy Spirit as we also did?

© Info

Can any man forbid water, that these should not be baptized, who have received the Holy Spirit as well as we?

© Info

"Can any man forbid the water, that these who have received the Ruach HaKodesh as well as we should not be immersed?"

© Info

tunc respondit Petrus numquid aquam quis prohibere potest ut non baptizentur hii qui Spiritum Sanctum acceperunt sicut et nos

© Info

«أَيَسْتَطِيعُ أَحَدٌ أَنْ يَمْنَعَ الْمَاءَ فَلا يَتَعَمَّدَ أَيْضاً هَؤُلاءِ الَّذِينَ نَالُوا الرُّوحَ الْقُدُسَ مِثْلَنَا؟»

© Info

μήτι τὸ ὕδωρ δύναται κωλῦσαί τις τοῦ μὴ βαπτισθῆναι τούτους οἵτινες τὸ πνεῦμα τὸ ἅγιον ἔλαβον ὡς καὶ ἡμεῖς

© Info

Μήτι τὸ ὕδωρ κωλῦσαί δύναται τις τοῦ μὴ βαπτισθῆναι τούτους οἵτινες τὸ πνεῦμα τὸ ἅγιον ἔλαβον καθὼς καὶ ἡμεῖς

© Info

«أَتُرَى يَسْتَطِيعُ أَحَدٌ أَنْ يَمْنَعَ الْمَاءَ حَتَّى لاَ يَعْتَمِدَ هؤُلاَءِ الَّذِينَ قَبِلُوا الرُّوحَ الْقُدُسَ كَمَا نَحْنُ أَيْضًا؟»

© Info

Entonces respondió Pedro: ¿Puede alguno impedir el agua, para que no sean bautizados éstos que han recibido el Espíritu Santo también como nosotros?

© Info

Entonces respondió Pedro: ¿Puede acaso alguno impedir el agua, para que no sean bautizados estos que han recibido el Espíritu Santo también como nosotros?

© Info

Will any man say that these may not have baptism who have been given the Holy Spirit as we have?

© Info

於是彼得說、這些人既受了聖靈、與我們一樣、誰能禁止用水給他們施洗呢。

© Info

Entonces Pedro respondió: --¿Acaso puede alguno negar el agua, para que no sean bautizados estos que han recibido el Espíritu Santo, igual que nosotros?

© Info

이에 베드로가 가로되 이 사람들이 우리와 같이 성령을 받았으니 누가 능히 물로 세례 줌을 금하리요 하고

© Info

Alors Pierre dit: Peut-on refuser l'eau du baptême à ceux qui ont reçu le Saint Esprit aussi bien que nous?

© Info

Mag auch jemand das Wasser wehren, daß diese nicht getauft werden, die den heiligen Geist empfangen haben gleichwie auch wir?

© Info

кто может запретить креститься водою тем, которые, как и мы, получили Святаго Духа?

© Info

Entonces Pedro respondió: ¿Puede alguno impedir el agua, para que no sean bautizados éstos que han recibido el Espíritu Santo también como nosotros?

© Info

MGNT

This Greek text is very similar to the Nestle-Aland 27th edition text. Our thanks to the MorphGNT SBLGNT project.

The SBLGNT text itself is subject to the SBLGNT EULA and the morphological parsing and lemmatization is made available under a CC-BY-SA License.

BLB Searches
Search the Bible
MGNT
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
MGNT

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan

Acts Chapter 10 — Additional Translations: