MGNT

MGNT

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
Copy Options
Cite Print
The Blue Letter Bible

Πράξεις (Acts) 11:29 :: Morphological Greek New Testament (MGNT)

Unchecked Copy BoxActs 11:29 - τῶν δὲ μαθητῶν καθὼς εὐπορεῖτό τις ὥρισαν ἕκαστος αὐτῶν εἰς διακονίαν πέμψαι τοῖς κατοικοῦσιν ἐν τῇ Ἰουδαίᾳ ἀδελφοῖς
Listen :: Πράξεις 11
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for Acts 11:29
Then the disciples, every man according to his ability, determined to send relief unto the brethren which dwelt in Judaea:

© Info

Then the disciples, each according to his ability, determined to send relief to the brethren dwelling in Judea.

© Info

So the believers in Antioch decided to send relief to the brothers and sisters[fn] in Judea, everyone giving as much as they could.

© Info

The disciples, as each one was able, decided to provide help for the brothers and sisters living in Judea.

© Info

So the disciples determined, every one according to his ability, to send relief to the brothers[fn] living in Judea.

© Info

Each of the disciples, according to his ability, determined to send relief to the brothers and sisters who lived in Judea.

© Info

And to the extent that any of the disciples had means, each of them determined to send a contribution for the [fn]relief of the brothers and sisters living in Judea.

© Info

And in the proportion that any of the disciples had means, each of them determined to send a contribution for the [fn]relief of the brethren living in Judea.

© Info

And as any of the disciples had means, each of them determined to send a contribution for the service of the brothers living in Judea.

© Info

So the disciples decided to send a contribution, each according to his individual ability, to the believers who lived in Judea.

© Info

So the disciples, each in accordance with his financial ability, decided to send relief to the brothers living in Judea.

© Info

And the disciples determined, every one according to his ability, to send relief to the brethren who lived in Judea;

© Info

And the disciples, every man according to his ability, determined to send relief unto the brethren that dwelt in Judaea:

© Info

and the disciples, according as any one was prospering, determined each of them to send for ministration to the brethren dwelling in Judea,

© Info

And they determined, according as any one of the disciples was well off, each of them to send to the brethren who dwelt in Judaea, to minister to them;

© Info

Then the disciples, every man according to his ability, determined to send relief to the brethren who dwelt in Judea.

© Info

As any of the talmidim had plenty, each determined to send relief to the brothers who lived in Yehudah;

© Info

discipuli autem prout quis habebat proposuerunt singuli eorum in ministerium mittere habitantibus in Iudaea fratribus

© Info

لِذَلِكَ قَرَّرَ التَّلامِيذُ فِي أَنْطَاكِيَةَ أَنْ يَتَبَرَّعَ كُلٌّ مِنْهُمْ بِمَا يَتَيَسَّرُ لَهُ، وَيُرْسِلُوا إِعَانَةً إِلى الإِخْوَةِ الْمُقِيمِينَ فِي الْيَهُودِيَّةِ.

© Info

τῶν δὲ μαθητῶν καθὼς εὐπορεῖτό τις ὥρισαν ἕκαστος αὐτῶν εἰς διακονίαν πέμψαι τοῖς κατοικοῦσιν ἐν τῇ Ἰουδαίᾳ ἀδελφοῖς

© Info

τῶν δὲ μαθητῶν καθὼς ηὐπορεῖτό τις ὥρισαν ἕκαστος αὐτῶν εἰς διακονίαν πέμψαι τοῖς κατοικοῦσιν ἐν τῇ Ἰουδαίᾳ ἀδελφοῖς·

© Info

فَحَتَمَ التَّلاَمِيذُ حَسْبَمَا تَيَسَّرَ لِكُلّ مِنْهُمْ أَنْ يُرْسِلَ كُلُّ وَاحِدٍ شَيْئًا، خِدْمَةً إِلَى الإِخْوَةِ السَّاكِنِينَ فِي الْيَهُودِيَّةِ.

© Info

Entonces los discípulos, cada uno conforme á lo que tenía, determinaron enviar subsidio á los hermanos que habitaban en Judea:

© Info

Entonces los discípulos, cada uno conforme a lo que tenía, determinaron enviar socorro a los hermanos que habitaban en Judea;

© Info

And the disciples, everyone as he was able, made a decision to send help to the brothers living in Judaea:

© Info

於是門徒定意、照各人的力量捐錢、送去供給住在猶太的弟兄。

© Info

Entonces los discípulos, cada uno conforme a lo que tenía, determinaron enviar una ofrenda para ministrar a los hermanos que habitaban en Judea.

© Info

제자들이 각각 그 힘대로 유대에 사는 형제들에게 부조를 보내기로 작정하고

© Info

Les disciples résolurent d'envoyer, chacun selon ses moyens, un secours aux frères qui habitaient la Judée.

© Info

Aber unter den Jüngern beschloß ein jeglicher, nach dem er vermochte, zu senden eine Handreichung den Brüdern, die in Judäa wohnten;

© Info

Тогда ученики положили, каждый по достатку своему, послать пособие братьям, живущим в Иудее,

© Info

Entonces los discípulos, cada uno conforme a lo que tenía, determinaron enviar subsidio a los hermanos que habitaban en Judea;

© Info

MGNT

This Greek text is very similar to the Nestle-Aland 27th edition text. Our thanks to the MorphGNT SBLGNT project.

The SBLGNT text itself is subject to the SBLGNT EULA and the morphological parsing and lemmatization is made available under a CC-BY-SA License.

BLB Searches
Search the Bible
MGNT
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
MGNT

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan

Acts Chapter 11 — Additional Translations: