MGNT

MGNT

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
Copy Options
Cite Print
The Blue Letter Bible

Πράξεις (Acts) 15:19 :: Morphological Greek New Testament (MGNT)

Unchecked Copy BoxActs 15:19 - διὸ ἐγὼ κρίνω μὴ παρενοχλεῖν τοῖς ἀπὸ τῶν ἐθνῶν ἐπιστρέφουσιν ἐπὶ τὸν θεόν
Listen :: Πράξεις 15
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for Acts 15:19
Wherefore my sentence is, that we trouble not them, which from among the Gentiles are turned to God:

© Info

“Therefore I judge that we should not trouble those from among the Gentiles who are turning to God,

© Info

“And so my judgment is that we should not make it difficult for the Gentiles who are turning to God.

© Info

“It is my judgment, therefore, that we should not make it difficult for the Gentiles who are turning to God.

© Info

Therefore my judgment is that we should not trouble those of the Gentiles who turn to God,

© Info

“Therefore, in my judgment, we should not cause difficulties for those among the Gentiles who turn to God,

© Info

“Therefore, it is my judgment that we do not cause trouble for those from the Gentiles who are turning to God,

© Info

“Therefore it is my judgment that we do not trouble those who are turning to God from among the Gentiles,

© Info

“Therefore I judge that we do not trouble those who are turning to God from among the Gentiles,

© Info

“Therefore it is my judgment that we do not trouble and make it difficult for those who are turning to God among the Gentiles [by putting obstacles in their way],

© Info

"Therefore I conclude that we should not cause extra difficulty for those among the Gentiles who are turning to God,

© Info

Therefore my judgment is that we should not trouble those of the Gentiles who turn to God,

© Info

Wherefore my judgment is, that we trouble not them that from among the Gentiles turn to God;

© Info

wherefore I judge: not to trouble those who from the nations do turn back to God,

© Info

Wherefore *I* judge, not to trouble those who from the nations turn to God;

© Info

Wherefore my sentence is, that we trouble not them, who from among the Gentiles are turned to God:

© Info

"Therefore my judgment is that we don't trouble those from among the Goyim who turn to God,

© Info

propter quod ego iudico non inquietari eos qui ex gentibus convertuntur ad Deum

© Info

διὸ ἐγὼ κρίνω μὴ παρενοχλεῖν τοῖς ἀπὸ τῶν ἐθνῶν ἐπιστρέφουσιν ἐπὶ τὸν θεόν

© Info

διὸ ἐγὼ κρίνω μὴ παρενοχλεῖν τοῖς ἀπὸ τῶν ἐθνῶν ἐπιστρέφουσιν ἐπὶ τὸν θεόν

© Info

لِذلِكَ أَنَا أَرَى أَنْ لاَ يُثَقَّلَ عَلَى الرَّاجِعِينَ إِلَى اللهِ مِنَ الأُمَمِ،

© Info

لِذَلِكَ أَرَى أَنْ لَا نَضَعَ عِبْئاً عَلَى الْمُهْتَدِينَ إِلَى اللهِ مِنْ غَيْرِ الْيَهُودِ،

© Info

Por lo cual yo juzgo, que los que de los Gentiles se convierten á Dios, no han de ser inquietados;

© Info

Por lo cual yo juzgo que no se inquiete a los gentiles que se convierten a Dios,

© Info

For this reason my decision is, that we do not put trouble in the way of those who from among the Gentiles are turned to God;

© Info

所以據我的意見、不可難為那歸服 神的外邦人.

© Info

Por lo cual yo juzgo que no hay que inquietar a los gentiles que se convierten a Dios,

© Info

그러므로 내 의견에는 이방인중에서 하나님께로 돌아 오는 자들을 괴롭게 말고

© Info

C'est pourquoi je suis d'avis qu'on ne crée pas des difficultés à ceux des païens qui se convertissent à Dieu,

© Info

Darum urteile ich, daß man denen, so aus den Heiden zu Gott sich bekehren, nicht Unruhe mache,

© Info

Посему я полагаю не затруднять обращающихся к Богу из язычников,

© Info

Por lo cual yo juzgo, que los que de los gentiles se convierten a Dios, no han de ser inquietados;

© Info

MGNT

This Greek text is very similar to the Nestle-Aland 27th edition text. Our thanks to the MorphGNT SBLGNT project.

The SBLGNT text itself is subject to the SBLGNT EULA and the morphological parsing and lemmatization is made available under a CC-BY-SA License.

BLB Searches
Search the Bible
MGNT
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
MGNT

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan

Acts Chapter 15 — Additional Translations: