MGNT

MGNT

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
Copy Options
Cite Print
The Blue Letter Bible
Aa
Unchecked Copy BoxActs 16:22 - καὶ συνεπέστη ὄχλος καταὐτῶν καὶ οἱ στρατηγοὶ περιρήξαντες αὐτῶν τὰ ἱμάτια ἐκέλευον ῥαβδίζειν
Listen :: Πράξεις 16
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for Acts 16:22
And the multitude rose up together against them: and the magistrates rent off their clothes, and commanded to beat them.

© Info

Then the multitude rose up together against them; and the magistrates tore off their clothes and commanded them to be beaten with rods.

© Info

A mob quickly formed against Paul and Silas, and the city officials ordered them stripped and beaten with wooden rods.

© Info

The crowd joined in the attack against Paul and Silas, and the magistrates ordered them to be stripped and beaten with rods.

© Info

The crowd joined in attacking them, and the magistrates tore the garments off them and gave orders to beat them with rods.

© Info

The crowd joined in the attack against them, and the chief magistrates stripped off their clothes and ordered them to be beaten with rods.

© Info

The crowd joined in an attack against them, and the chief magistrates tore their [fn]robes off them and proceeded to order [fn]them to be beaten with rods.

© Info

The crowd rose up together against them, and the chief magistrates tore their [fn]robes off them and proceeded to order [fn]them to be beaten with rods.

© Info

And the crowd joined together to attack them, and the chief magistrates, tearing their garments off of them, proceeded to order them to be beaten with rods.

© Info

The crowd also joined in the attack against them, and the chief magistrates tore their robes off them and ordered that Paul and Silas be beaten with rods.

© Info

The crowd joined the attack against them, and the magistrates tore the clothes off Paul and Silas and ordered them to be beaten with rods.

© Info

The crowd joined in attacking them; and the magistrates tore the garments off them and gave orders to beat them with rods.

© Info

And the multitude rose up together against them: and the magistrates rent their garments off them, and commanded to beat them with rods.

© Info

And the multitude rose up together against them, and the magistrates having torn their garments from them, were commanding to beat them with rods,

© Info

And the crowd rose up too against them; and the praetors, having torn off their clothes, commanded to scourge them.

© Info

And the multitude rose together against them: and the magistrates rent off their clothes, and commanded to beat them.

© Info

The multitude rose up together against them, and the magistrates tore their clothes off of them, and commanded them to be beaten with rods.

© Info

et concurrit plebs adversus eos et magistratus scissis tunicis eorum iusserunt virgis caedi

© Info

فَثَارَ الْجَمْعُ عَلَيْهِمَا، وَمَزَّقَ الْحُكَّامُ ثِيَابَهُمَا وَأَمَرُوا بِجَلْدِهِمَا،

© Info

καὶ συνεπέστη ὄχλος καταὐτῶν καὶ οἱ στρατηγοὶ περιρήξαντες αὐτῶν τὰ ἱμάτια ἐκέλευον ῥαβδίζειν

© Info

καὶ συνεπέστη ὄχλος κατ᾽ αὐτῶν καὶ οἱ στρατηγοὶ περιρρήξαντες αὐτῶν τὰ ἱμάτια ἐκέλευον ῥαβδίζειν

© Info

فَقَامَ الْجَمْعُ مَعًا عَلَيْهِمَا، وَمَزَّقَ الْوُلاَةُ ثِيَابَهُمَا وَأَمَرُوا أَنْ يُضْرَبَا بِالْعِصِيِّ.

© Info

Y agolpóse el pueblo contra ellos: y los magistrados rompiéndoles sus ropas, les mandaron azotar con varas.

© Info

Y se agolpó el pueblo contra ellos; y los magistrados, rasgándoles las ropas, ordenaron azotarles con varas.

© Info

And the people made an attack on them all together: and the authorities took their clothing off them, and gave orders for them to be whipped.

© Info

眾人就一同起來攻擊他們.官長吩咐剝了他們的衣裳、用棍打。

© Info

Entonces el pueblo se levantó a una contra ellos. Y los magistrados les despojaron de sus ropas con violencia y mandaron azotarles con varas.

© Info

무리가 일제히 일어나 송사하니 상관들이 옷을 찢어 벗기고 매로 치라 하여

© Info

La foule se souleva aussi contre eux, et les préteurs, ayant fait arracher leurs vêtements, ordonnèrent qu'on les battît de verges.

© Info

Und das Volk ward erregt wider sie; und die Hauptleute ließen ihnen die Kleider abreißen und hießen sie stäupen.

© Info

Народ также восстал на них, а воеводы, сорвав с них одежды, велели бить их палками

© Info

Y se agolpó el pueblo contra ellos; y los magistrados rompiéndoles sus ropas, les mandaron azotar con varas.

© Info

MGNT

This Greek text is very similar to the Nestle-Aland 27th edition text. Our thanks to the MorphGNT SBLGNT project.

The SBLGNT text itself is subject to the SBLGNT EULA and the morphological parsing and lemmatization is made available under a CC-BY-SA License.

BLB Searches
Search the Bible
MGNT
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
MGNT

Daily Devotionals

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan

Acts Chapter 16 — Additional Translations: