MGNT

MGNT

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
Copy Options
Cite Print
The Blue Letter Bible

Πράξεις (Acts) 26:31 :: Morphological Greek New Testament (MGNT)

Unchecked Copy BoxActs 26:31 - καὶ ἀναχωρήσαντες ἐλάλουν πρὸς ἀλλήλους λέγοντες ὅτι οὐδὲν θανάτου δεσμῶν ἄξιον τι πράσσει ἄνθρωπος οὗτος
Listen :: Πράξεις 26
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for Acts 26:31
And when they were gone aside, they talked between themselves, saying, This man doeth nothing worthy of death or of bonds.

© Info

and when they had gone aside, they talked among themselves, saying, “This man is doing nothing deserving of death or chains.”

© Info

As they went out, they talked it over and agreed, “This man hasn’t done anything to deserve death or imprisonment.”

© Info

After they left the room, they began saying to one another, “This man is not doing anything that deserves death or imprisonment.”

© Info

And when they had withdrawn, they said to one another, “This man is doing nothing to deserve death or imprisonment.”

© Info

and when they had left they talked with each other and said, “This man is not doing anything to deserve death or imprisonment.”

© Info

and when they had gone out, they began talking to one another, saying, “This man is not doing anything deserving death or [fn]imprisonment.”

© Info

and when they had gone aside, they began talking to one another, saying, “This man is not doing anything worthy of death or [fn]imprisonment.”

© Info

and when they had gone aside, they began talking to one another, saying, “This man is not doing anything worthy of death or [fn]imprisonment.”

© Info

and after they had gone out, they began saying to one another, “This man is not doing anything worthy of death or [even] of imprisonment.”

© Info

and as they were leaving they said to one another, "This man is not doing anything deserving death or imprisonment."

© Info

and when they had withdrawn, they said to one another, "This man is doing nothing to deserve death or imprisonment."

© Info

and when they had withdrawn, they spake one to another, saying, This man doeth nothing worthy of death or of bonds.

© Info

and having withdrawn, they were speaking unto one another, saying -- 'This man doth nothing worthy of death or of bonds;'

© Info

and having gone apart, they spoke to one another saying, This man does nothing worthy of death or of bonds.

© Info

And when they had gone aside, they talked between themselves, saying, This man doeth nothing worthy of death, or of bonds.

© Info

When they had withdrawn, they spoke one to another, saying, "This man does nothing worthy of death or of bonds."

© Info

et cum secessissent loquebantur ad invicem dicentes quia nihil morte aut vinculorum dignum quid facit homo iste

© Info

وَتَرَكُوا الْقَاعَةَ، وَهُمْ يَقُولُونَ بَعْضُهُمْ لِبَعْضٍ: «لَمْ يَرْتَكِبْ هَذَا الرَّجُلُ مَا يَسْتَحِقُّ الْمَوْتَ أَوِ السَّجْنَ».

© Info

καὶ ἀναχωρήσαντες ἐλάλουν πρὸς ἀλλήλους λέγοντες ὅτι οὐδὲν θανάτου δεσμῶν ἄξιον τι πράσσει ἄνθρωπος οὗτος

© Info

καὶ ἀναχωρήσαντες ἐλάλουν πρὸς ἀλλήλους λέγοντες ὅτι Οὐδὲν θανάτου ἄξιον δεσμῶν πράσσει ἄνθρωπος οὗτος

© Info

وَانْصَرَفُوا وَهُمْ يُكَلِّمُونَ بَعْضُهُمْ بَعْضًا قَائِلِينَ:«إِنَّ هذَا الإِنْسَانَ لَيْسَ يَفْعَلُ شَيْئًا يَسْتَحِقُّ الْمَوْتَ أَوِ الْقُيُودَ».

© Info

Y como se retiraron aparte, hablaban los unos á los otros, diciendo: Ninguna cosa digna ni de muerte, ni de prisión, hace este hombre.

© Info

y cuando se retiraron aparte, hablaban entre sí, diciendo: Ninguna cosa digna ni de muerte ni de prisión ha hecho este hombre.

© Info

And when they had gone away they said to one another, This man has done nothing which might give cause for death or prison.

© Info

退到裡面、彼此談論說、這人並沒有犯甚麼該死該綁的罪。

© Info

Y después de retirarse aparte, hablaban los unos con los otros diciendo: --Este hombre no hace ninguna cosa digna de muerte ni de prisión.

© Info

물러가 서로 말하되 이 사람은 사형이나 결박을 당할만한 행사가 없다 하더라

© Info

et, en se retirant, ils se disaient les uns aux autres: Cet homme n'a rien fait qui mérite la mort ou la prison.

© Info

und wichen beiseits, redeten miteinander und sprachen: Dieser Mensch hat nichts getan, das des Todes oder der Bande wert sei.

© Info

и, отойдя в сторону, говорили между собою, что этот человек ничего, достойного смерти или уз, не делает.

© Info

cuando se retiraron aparte, hablaban los unos a los otros, diciendo: Ninguna cosa digna ni de muerte, ni de prisión, hace este hombre.

© Info

MGNT

This Greek text is very similar to the Nestle-Aland 27th edition text. Our thanks to the MorphGNT SBLGNT project.

The SBLGNT text itself is subject to the SBLGNT EULA and the morphological parsing and lemmatization is made available under a CC-BY-SA License.

BLB Searches
Search the Bible
MGNT
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
MGNT

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan

Acts Chapter 26 — Additional Translations: