MGNT

MGNT

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
Copy Options
Cite Print
The Blue Letter Bible

Πράξεις (Acts) 27:35 :: Morphological Greek New Testament (MGNT)

Unchecked Copy BoxActs 27:35 - εἴπας δὲ ταῦτα καὶ λαβὼν ἄρτον εὐχαρίστησεν τῷ θεῷ ἐνώπιον πάντων καὶ κλάσας ἤρξατο ἐσθίειν
Listen :: Πράξεις 27
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for Acts 27:35
And when he had thus spoken, he took bread, and gave thanks to God in presence of them all: and when he had broken it, he began to eat.

© Info

And when he had said these things, he took bread and gave thanks to God in the presence of them all; and when he had broken it he began to eat.

© Info

Then he took some bread, gave thanks to God before them all, and broke off a piece and ate it.

© Info

After he said this, he took some bread and gave thanks to God in front of them all. Then he broke it and began to eat.

© Info

And when he had said these things, he took bread, and giving thanks to God in the presence of all he broke it and began to eat.

© Info

After he said these things and had taken some bread, he gave thanks to God in the presence of all of them, and after he broke it, he began to eat.

© Info

Having said this, he took bread and gave thanks to God in the presence of them all, and he broke it and began to eat.

© Info

Having said this, he took bread and gave thanks to God in the presence of all, and he broke it and began to eat.

© Info

And having said these things, he took bread and gave thanks to God in the presence of all. And he broke it and began to eat.

© Info

Having said this, he took bread and gave thanks to God in front of them all, and he broke it and began to eat.

© Info

After he said this, Paul took bread and gave thanks to God in front of them all, broke it, and began to eat.

© Info

And when he had said this, he took bread, and giving thanks to God in the presence of all he broke it and began to eat.

© Info

And when he had said this, and had taken bread, he gave thanks to God in the presence of all; and he brake it, and began to eat.

© Info

and having said these things, and having taken bread, he gave thanks to God before all, and having broken it, he began to eat;

© Info

And, having said these things and taken a loaf, he gave thanks to God before all, and having broken it began to eat.

© Info

And when he had thus spoken, he took bread, and gave thanks to God in presence of them all; and when he had broken it, he began to eat.

© Info

When he had said this, and had taken bread, he gave thanks to God in the presence of all, and he broke it, and began to eat.

© Info

et cum haec dixisset sumens panem gratias egit Deo in conspectu omnium et cum fregisset coepit manducare

© Info

ثُمَّ أَخَذَ رَغِيفاً، وَشَكَرَ اللهَ أَمَامَ الْجَمِيعِ، وَكَسَرَهُ وَابْتَدَأَ يَأْكُلُ،

© Info

εἴπας δὲ ταῦτα καὶ λαβὼν ἄρτον εὐχαρίστησεν τῷ θεῷ ἐνώπιον πάντων καὶ κλάσας ἤρξατο ἐσθίειν

© Info

εἴπων δὲ ταῦτα καὶ λαβὼν ἄρτον εὐχαρίστησεν τῷ θεῷ ἐνώπιον πάντων καὶ κλάσας ἤρξατο ἐσθίειν

© Info

وَلَمَّا قَالَ هذَا أَخَذَ خُبْزًا وَشَكَرَ اللهَ أَمَامَ الْجَمِيعِ، وَكَسَّرَ، وَابْتَدَأَ يَأْكُلُ.

© Info

Y habiendo dicho esto, tomando el pan, hizo gracias á Dios en presencia de todos, y partiendo, comenzó á comer.

© Info

Y habiendo dicho esto, tomó el pan y dio gracias a Dios en presencia de todos, y partiéndolo, comenzó a comer.

© Info

And when he had said this and had taken bread, he gave praise to God before them all, and took a meal of the broken bread.

© Info

保羅說了這話、就拿著餅、在眾人面前祝謝了 神、擘開喫。

© Info

Habiendo dicho esto, tomó pan, dio gracias a Dios en presencia de todos y partiéndolo comenzó a comer.

© Info

떡을 가져다가 모든 사람 앞에서 하나님께 축사하고 떼어 먹기를 시작하매

© Info

Ayant ainsi parlé, il prit du pain, et, après avoir rendu grâces à Dieu devant tous, il le rompit, et se mit à manger.

© Info

Und da er das gesagt, nahm er das Brot, dankte Gott vor ihnen allen und brach's und fing an zu essen.

© Info

Сказав это и взяв хлеб, он возблагодарил Бога перед всеми и, разломив, начал есть.

© Info

Y habiendo dicho esto, tomando el pan, dio gracias a Dios en presencia de todos, y partiendo, comenzó a comer.

© Info

MGNT

This Greek text is very similar to the Nestle-Aland 27th edition text. Our thanks to the MorphGNT SBLGNT project.

The SBLGNT text itself is subject to the SBLGNT EULA and the morphological parsing and lemmatization is made available under a CC-BY-SA License.

BLB Searches
Search the Bible
MGNT
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
MGNT

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan

Acts Chapter 27 — Additional Translations: