MGNT

MGNT

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
Copy Options
Cite Print
The Blue Letter Bible

Πράξεις (Acts) 28:12 :: Morphological Greek New Testament (MGNT)

Unchecked Copy BoxActs 28:12 - καὶ καταχθέντες εἰς Συρακούσας ἐπεμείναμεν ἡμέρας τρεῖς
Listen :: Πράξεις 28
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for Acts 28:12
And landing at Syracuse, we tarried there three days.

© Info

And landing at Syracuse, we stayed three days.

© Info

Our first stop was Syracuse,[fn] where we stayed three days.

© Info

We put in at Syracuse and stayed there three days.

© Info

Putting in at Syracuse, we stayed there for three days.

© Info

Putting in at Syracuse, we stayed three days.

© Info

After we put in at Syracuse, we stayed there for three days.

© Info

After we put in at Syracuse, we stayed there for three days.

© Info

After we put into Syracuse, we stayed there for three days.

© Info

We landed at Syracuse [on Sicily] and stayed there three days.

© Info

We put in at Syracuse and stayed there three days.

© Info

Putting in at Syracuse, we stayed there for three days.

© Info

And touching at Syracuse, we tarried there three days.

© Info

and having landed at Syracuse, we remained three days,

© Info

And having come to Syracuse we remained three days.

© Info

And landing at Syracuse, we tarried there three days.

© Info

Touching at Syracuse, we stayed there three days.

© Info

et cum venissemus Syracusam mansimus ibi triduo

© Info

فَلَمَّا وَصَلْنَا إِلَى مَدِينَةِ سِرَاكُوسَا قَضَيْنَا فِيهَا ثَلاثَةَ أَيَّامٍ،

© Info

καὶ καταχθέντες εἰς Συρακούσας ἐπεμείναμεν ἡμέρας τρεῖς

© Info

καὶ καταχθέντες εἰς Συρακούσας ἐπεμείναμεν ἡμέρας τρεῖς

© Info

فَنَزَلْنَا إِلَى سِرَاكُوسَا وَمَكَثْنَا ثَلاَثَةَ أَيَّامٍ.

© Info

Y llegados á Siracusa, estuvimos allí tres días.

© Info

Y llegados a Siracusa, estuvimos allí tres días.

© Info

And going into the harbour at Syracuse, we were waiting there for three days.

© Info

到了敘拉古、我們停泊三日。

© Info

Habiendo arribado a Siracusa, estuvimos allí tres días.

© Info

수라구사에 대고 사흘을 있다가

© Info

Ayant abordé à Syracuse, nous y restâmes trois jours.

© Info

Und da wir gen Syrakus kamen, blieben wir drei Tage da.

© Info

и, приплыв в Сиракузы, пробыли там три дня.

© Info

Y llegados a Siracusa, estuvimos allí tres días.

© Info

MGNT

This Greek text is very similar to the Nestle-Aland 27th edition text. Our thanks to the MorphGNT SBLGNT project.

The SBLGNT text itself is subject to the SBLGNT EULA and the morphological parsing and lemmatization is made available under a CC-BY-SA License.

BLB Searches
Search the Bible
MGNT
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
MGNT

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan

Acts Chapter 28 — Additional Translations: