MGNT

MGNT

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
Copy Options
Cite Print
The Blue Letter Bible

Πράξεις (Acts) 28:19 :: Morphological Greek New Testament (MGNT)

Unchecked Copy BoxActs 28:19 - ἀντιλεγόντων δὲ τῶν Ἰουδαίων ἠναγκάσθην ἐπικαλέσασθαι Καίσαρα οὐχ ὡς τοῦ ἔθνους μου ἔχων τι κατηγορεῖν
Listen :: Πράξεις 28
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for Acts 28:19
But when the Jews spake against it, I was constrained to appeal unto Caesar; not that I had ought to accuse my nation of.

© Info

“But when the Jews[fn] spoke against it, I was compelled to appeal to Caesar, not that I had anything of which to accuse my nation.

© Info

But when the Jewish leaders protested the decision, I felt it necessary to appeal to Caesar, even though I had no desire to press charges against my own people.

© Info

The Jews objected, so I was compelled to make an appeal to Caesar. I certainly did not intend to bring any charge against my own people.

© Info

But because the Jews objected, I was compelled to appeal to Caesar—though I had no charge to bring against my nation.

© Info

“Because the Jews objected, I was compelled to appeal to Caesar; even though I had no charge to bring against my people.

© Info

“But when the Jews [fn]objected, I was forced to appeal to Caesar, not that I had any accusation against my nation.

© Info

“But when the Jews [fn]objected, I was forced to appeal to Caesar, not that I had any accusation against my nation.

© Info

“But when the Jews [fn]objected, I was forced to appeal to Caesar, not that I had any accusation against my nation.

© Info

“But when the Jews objected [to my release], I was forced to appeal to Caesar (Emperor Nero), not because I had any charge to make against my nation.

© Info

But when the Jews objected, I was forced to appeal to Caesar - not that I had some charge to bring against my own people.

© Info

But when the Jews objected, I was compelled to appeal to Caesar--though I had no charge to bring against my nation.

© Info

But when the Jews spake against it, I was constrained to appeal unto Caesar; not that I had aught whereof to accuse my nation.

© Info

and the Jews having spoken against it, I was constrained to appeal unto Caesar -- not as having anything to accuse my nation of;

© Info

But the Jews speaking against it, I was compelled to appeal to Caesar, not as having anything to accuse my nation of.

© Info

But when the Jews spoke against it, I was constrained to appeal to Cesar; not that I had aught to accuse my nation of.

© Info

But when the Yehudim spoke against it, I was constrained to appeal to Caesar, not that I had anything about which to accuse my nation.

© Info

contradicentibus autem Iudaeis coactus sum appellare Caesarem non quasi gentem meam habens aliquid accusare

© Info

غَيْرَ أَنَّ الْيَهُودَ اعْتَرَضُوا، فَاضْطُرِرْتُ إِلَى اسْتِئْنَافِ دَعْوَايَ إِلَى الْقَيْصَرِ. وَهَذَا لَا يَعْنِي أَنَّنِي أَشْكُو بَنِي وَطَنِي بِشَيْءٍ.

© Info

ἀντιλεγόντων δὲ τῶν Ἰουδαίων ἠναγκάσθην ἐπικαλέσασθαι Καίσαρα οὐχ ὡς τοῦ ἔθνους μου ἔχων τι κατηγορεῖν

© Info

ἀντιλεγόντων δὲ τῶν Ἰουδαίων ἠναγκάσθην ἐπικαλέσασθαι Καίσαρα οὐχ ὡς τοῦ ἔθνους μου ἔχων τι κατηγορῆσαι

© Info

وَلكِنْ لَمَّا قَاوَمَ الْيَهُودُ، اضْطُرِرْتُ أَنْ أَرْفَعَ دَعْوَايَ إِلَى قَيْصَرَ، لَيْسَ كَأَنَّ لِي شَيْئًا لأَشْتَكِيَ بِهِ عَلَى أُمَّتِي.

© Info

Mas contradiciendo los Judíos, fuí forzado á apelar á César; no que tenga de qué acusar á mi nación.

© Info

Pero oponiéndose los judíos, me vi obligado a apelar a César; no porque tenga de qué acusar a mi nación.

© Info

But when the Jews made protest against it, I had to put my cause into Caesar's hands; not because I have anything to say against my nation.

© Info

無奈猶太人不服、我不得已、只好上告於該撒.並非有甚麼事、要控告我本國的百姓。

© Info

Pero como los judíos se oponían, yo me vi forzado a apelar al César, no porque tenga de qué acusar a mi nación.

© Info

유대인들이 반대하기로 내가 마지못하여 가이사에게 호소함이요 내 민족을 송사하려는 것이 아니로라

© Info

Mais les Juifs s'y opposèrent, et j'ai été forcé d'en appeler à César, n'ayant du reste aucun dessein d'accuser ma nation.

© Info

Da aber die Juden dawider redeten, ward ich genötigt, mich auf den Kaiser zu berufen; nicht, als hätte ich mein Volk um etwas zu verklagen.

© Info

но так как Иудеи противоречили, то я принужден был потребовать суда у кесаря, впрочем не с тем, чтобы обвинить в чем-либо мой народ.

© Info

Mas contradiciendo los judíos, fui forzado a apelar a César; no que tenga de qué acusar a mi nación.

© Info

MGNT

This Greek text is very similar to the Nestle-Aland 27th edition text. Our thanks to the MorphGNT SBLGNT project.

The SBLGNT text itself is subject to the SBLGNT EULA and the morphological parsing and lemmatization is made available under a CC-BY-SA License.

BLB Searches
Search the Bible
MGNT
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
MGNT

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan

Acts Chapter 28 — Additional Translations: