MGNT

MGNT

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
Copy Options
Cite Print
The Blue Letter Bible

Πράξεις (Acts) 4:25 :: Morphological Greek New Testament (MGNT)

Unchecked Copy BoxActs 4:25 - τοῦ πατρὸς ἡμῶν διὰ πνεύματος ἁγίου στόματος Δαυὶδ παιδός σου εἰπών ἱνατί ἐφρύαξαν ἔθνη καὶ λαοὶ ἐμελέτησαν κενά
Listen :: Πράξεις 4
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for Acts 4:25
Who by the mouth of thy servant David hast said, Why did the heathen rage, and the people imagine vain things?

© Info

“who by the mouth of Your servant David[fn] have said:

‘Why did the nations rage,
And the people plot vain things?

© Info

you spoke long ago by the Holy Spirit through our ancestor David, your servant, saying,
‘Why were the nations so angry?
Why did they waste their time with futile plans?

© Info

You spoke by the Holy Spirit through the mouth of your servant, our father David: “ ‘Why do the nations rage and the peoples plot in vain?

© Info

who through the mouth of our father David, your servant,[fn] said by the Holy Spirit,
“‘Why did the Gentiles rage,
and the peoples plot in vain?

© Info

“You said through the Holy Spirit, by the mouth of our father David your servant:[fn]

Why do the Gentiles rage

and the peoples plot futile things?

© Info

who by the Holy Spirit, through the mouth of our father David Your servant, said,

‘WHY WERE THE [fn]NATIONS INSOLENT,

AND THE PEOPLES PLOTTING IN VAIN?

© Info

who by the Holy Spirit, through the mouth of our father David Your servant, said,
‘WHY DID THE [fn]GENTILES RAGE,
AND THE PEOPLES DEVISE FUTILE THINGS?

© Info

who by the Holy Spirit, through the mouth of our father David Your servant, said,

‘WHY DID THE [fn]GENTILES RAGE,

AND THE PEOPLES DEVISE VAIN THINGS?

© Info

who by the Holy Spirit, through the mouth of our father David, Your servant, said,

‘WHY DID THE NATIONS (Gentiles) BECOME ARROGANT and RAGE,

AND THE PEOPLES DEVISE FUTILE THINGS [against the Lord]?

© Info

who said by the Holy Spirit through your servant David our forefather, 'Why do the nations rage, and the peoples plot foolish things?

© Info

who by the mouth of our father David, thy servant, didst say by the Holy Spirit, 'Why did the Gentiles rage, and the peoples imagine vain things?

© Info

who by the Holy Spirit, by the mouth of our father David thy servant, didst say,
Why did the Gentiles rage,
And the peoples imagine vain things?

© Info

who, through the mouth of David thy servant, did say, Why did nations rage, and peoples meditate vain things?

© Info

who hast said by the mouth of thy servant David, Why have the nations raged haughtily and the peoples meditated vain things?

© Info

Who, by the mouth of thy servant David hast said, Why did the heathen rage, and the people imagine vain things?

© Info

who by the mouth of your servant, David, said, 'Why do the nations rage, And the peoples plot a vain thing?

© Info

qui Spiritu Sancto per os patris nostri David pueri tui dixisti quare fremuerunt gentes et populi meditati sunt inania

© Info

يَا مَنْ قُلْتَ بِالرُّوحِ الْقُدُسِ عَلَى لِسَانِ عَبْدِكَ دَاوُدَ: لِمَاذَا ضَجَّتْ الأُمَمُ؟ وَلِمَاذَا تَآمَرَتِ الشُّعُوبُ بَاطِلاً؟

© Info

τοῦ πατρὸς ἡμῶν διὰ πνεύματος ἁγίου στόματος Δαυὶδ παιδός σου εἰπών ἱνατί ἐφρύαξαν ἔθνη καὶ λαοὶ ἐμελέτησαν κενά

© Info

διὰ στόματος Δαβὶδ τοῦ παιδός σου εἰπών Ἱνατί ἐφρύαξαν ἔθνη καὶ λαοὶ ἐμελέτησαν κενά

© Info

الْقَائِلُ بِفَمِ دَاوُدَ فَتَاكَ: لِمَاذَا ارْتَجَّتِ الأُمَمُ وَتَفَكَّرَ الشُّعُوبُ بِالْبَاطِلِ؟

© Info

Que por boca de David, tu siervo, dijiste: ¿Por qué han bramado las gentes, y los pueblos han pensado cosas vanas?

© Info

que por boca de David tu siervo dijiste: ¿Por qué se amotinan las gentes, Y los pueblos piensan cosas vanas?

© Info

Who has said, by the Holy Spirit, through the mouth of our father David your servant, Why are the nations so violently moved, and why are the thoughts of the people so foolish?

© Info

你曾藉著聖靈、託你僕人我們祖宗大衛的口、說、『外邦為甚麼爭鬧、萬民為甚麼謀算虛妄的事.

© Info

y que mediante el Espíritu Santo por boca de nuestro padre David, tu siervo, dijiste: ¿Por qué se amotinaron las naciones y los pueblos tramaron cosas vanas?

© Info

또 주의 종 우리 조상 다윗의 입을 의탁하사 성령으로 말씀하시기를 어찌하여 열방이 분노하며 족속들이 허사를 경영하였는고

© Info

c'est toi qui as dit par le Saint Esprit, par la bouche de notre père, ton serviteur David: Pourquoi ce tumulte parmi les nations, Et ces vaines pensées parmi les peuples?

© Info

der du durch den Mund Davids, deines Knechtes, gesagt hast: "Warum empören sich die Heiden, und die Völker nehmen vor, was umsonst ist?

© Info

Ты устами отца нашего Давида, раба Твоего, сказал Духом Святым: что мятутся язычники, и народы замышляют тщетное?

© Info

que (en Espíritu Santo) por boca de David (nuestro padre), tu siervo, dijiste: ¿Por qué han bramado los gentiles, y los pueblos han pensado cosas vanas?

© Info

MGNT

This Greek text is very similar to the Nestle-Aland 27th edition text. Our thanks to the MorphGNT SBLGNT project.

The SBLGNT text itself is subject to the SBLGNT EULA and the morphological parsing and lemmatization is made available under a CC-BY-SA License.

BLB Searches
Search the Bible
MGNT
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
MGNT

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan

Acts Chapter 4 — Additional Translations: