MGNT

MGNT

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
Copy Options
Cite Print
The Blue Letter Bible

Πράξεις (Acts) 7:7 :: Morphological Greek New Testament (MGNT)

Unchecked Copy BoxActs 7:7 - καὶ τὸ ἔθνος ἐὰν δουλεύσουσιν κρινῶ ἐγώ θεὸς εἶπεν καὶ μετὰ ταῦτα ἐξελεύσονται καὶ λατρεύσουσίν μοι ἐν τῷ τόπῳ τούτῳ
Listen :: Πράξεις 7
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for Acts 7:7
And the nation to whom they shall be in bondage will I judge, said God: and after that shall they come forth, and serve me in this place.

© Info

‘And the nation to whom they will be in bondage I will judge,’[fn] said God, ‘and after that they shall come out and serve Me in this place.’[fn]

© Info

‘But I will punish the nation that enslaves them,’ God said, ‘and in the end they will come out and worship me here in this place.’[fn]

© Info

But I will punish the nation they serve as slaves,’ God said, ‘and afterward they will come out of that country and worship me in this place.’[fn]

© Info

‘But I will judge the nation that they serve,’ said God, ‘and after that they shall come out and worship me in this place.’

© Info

“I will judge the nation that they will serve as slaves, God said. After this, they will come out and worship me in this place.

© Info

“‘AND WHATEVER NATION TO WHICH THEY ARE ENSLAVED I MYSELF WILL JUDGE,’ said God, ‘AND AFTER THAT THEY WILL COME OUT AND [fn]SERVE ME IN THIS PLACE.’

© Info

“ ‘AND WHATEVER NATION TO WHICH THEY WILL BE IN BONDAGE I MYSELF WILL JUDGE,’ said God,AND AFTER THAT THEY WILL COME OUT AND [fn]SERVE ME IN THIS PLACE.’

© Info

“‘AND I MYSELF WILL JUDGE THE NATION TO WHICH THEY WILL BE ENSLAVED,’ said God, ‘AND AFTER THAT THEY WILL COME OUT AND [fn]SERVE ME IN THIS PLACE.’

© Info

“‘AND I WILL JUDGE ANY NATION TO WHOM THEY WILL BE IN BONDAGE,’ said God, ‘AND AFTER THAT THEY WILL COME OUT AND SERVE ME [in worship] IN THIS PLACE.’

© Info

But I will punish the nation they serve as slaves,' said God, 'and after these things they will come out of there and worship me in this place.'

© Info

'But I will judge the nation which they serve,' said God, 'and after that they shall come out and worship me in this place.'

© Info

And the nation to which they shall be in bondage will I judge, said God: and after that shall they come forth, and serve me in this place.

© Info

and the nation whom they shall serve I will judge, said God; and after these things they shall come forth and shall do Me service in this place.

© Info

and the nation to which they shall be in bondage will *I* judge, said God; and after these things they shall come forth and serve me in this place.

© Info

And the nation to whom they shall be in bondage will I judge, said God: and after that they shall come forth, and serve me in this place.

© Info

'I will judge the nation to which they will be in bondage,' said God, 'and after that will they come out, and serve me in this place.'

© Info

et gentem cui servierint iudicabo ego dixit Deus et post haec exibunt et deservient mihi in loco isto

© Info

وَلَكِنِّي أُنْزِلُ الْعِقَابَ بِالشَّعْبِ الَّذِي يَسْتَعْبِدُهُمْ. وَبَعْدَ ذَلِكَ يَخْرُجُونَ وَيَجِيئُونَ لِيَعْبُدُونِي فِي هَذَا الْمَكَانِ.

© Info

καὶ τὸ ἔθνος ἐὰν δουλεύσουσιν κρινῶ ἐγώ θεὸς εἶπεν καὶ μετὰ ταῦτα ἐξελεύσονται καὶ λατρεύσουσίν μοι ἐν τῷ τόπῳ τούτῳ

© Info

καὶ τὸ ἔθνος ἐὰν δουλεύσωσιν κρινῶ ἐγώ εἶπεν θεὸς καὶ μετὰ ταῦτα ἐξελεύσονται καὶ λατρεύσουσίν μοι ἐν τῷ τόπῳ τούτῳ

© Info

وَالأُمَّةُ الَّتِي يُسْتَعْبَدُونَ لَهَا سَأَدِينُهَا أَنَا، يَقُولُ اللهُ. وَبَعْدَ ذلِكَ يَخْرُجُونَ وَيَعْبُدُونَنِي فِي هذَا الْمَكَانِ.

© Info

Mas yo juzgaré, dijo Dios, la nación á la cual serán siervos: y después de esto saldrán y me servirán en este lugar.

© Info

Mas yo juzgaré, dijo Dios, a la nación de la cual serán siervos; y después de esto saldrán y me servirán en este lugar.

© Info

And I will be the judge, said God, of that nation which made them servants: and after that, they will come out and give me worship in this place.

© Info

神又說、使他們作奴僕的那國、我要懲罰、以後他們要出來、在這地方事奉我。

© Info

"Pero yo juzgaré a la nación a la cual sirvan", dijo Dios, "y después de esto saldrán y me rendirán culto en este lugar."

© Info

또 가라사대 종 삼는 나라를 내가 심판하리니 그 후에 저희가 나와서 이곳에서 나를 섬기리라 하시고

© Info

Mais la nation à laquelle ils auront été asservis, c'est moi qui la jugerai, dit Dieu. Après cela, ils sortiront, et ils me serviront dans ce lieu-ci.

© Info

und das Volk, dem sie dienen werden, will ich richten, sprach Gott; und darnach werden sie ausziehen und mir dienen an dieser Stätte.

© Info

Но Я, сказал Бог, произведу суд над тем народом, у которого они будут в порабощении; и после того они выйдут и будут служить Мне на сем месте.

© Info

Mas yo juzgaré, dijo Dios, los gentiles a los cuales serán siervos; y después de esto saldrán y me servirán en este lugar.

© Info

MGNT

This Greek text is very similar to the Nestle-Aland 27th edition text. Our thanks to the MorphGNT SBLGNT project.

The SBLGNT text itself is subject to the SBLGNT EULA and the morphological parsing and lemmatization is made available under a CC-BY-SA License.

BLB Searches
Search the Bible
MGNT
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
MGNT

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan

Acts Chapter 7 — Additional Translations: