MGNT

MGNT

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
Copy Options
Cite Print
The Blue Letter Bible

Πράξεις (Acts) 8:10 :: Morphological Greek New Testament (MGNT)

Unchecked Copy BoxActs 8:10 - προσεῖχον πάντες ἀπὸ μικροῦ ἕως μεγάλου λέγοντες οὗτός ἐστιν δύναμις τοῦ θεοῦ καλουμένη μεγάλη
Listen :: Πράξεις 8
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for Acts 8:10
To whom they all gave heed, from the least to the greatest, saying, This man is the great power of God.

© Info

to whom they all gave heed, from the least to the greatest, saying, “This man is the great power of God.”

© Info

Everyone, from the least to the greatest, often spoke of him as “the Great One—the Power of God.”

© Info

and all the people, both high and low, gave him their attention and exclaimed, “This man is rightly called the Great Power of God.”

© Info

They all paid attention to him, from the least to the greatest, saying, “This man is the power of God that is called Great.”

© Info

They all paid attention to him, from the least of them to the greatest, and they said, “This man is called the Great Power of God.”[fn]

© Info

and all the people, from small to great, were paying attention to him, saying, “This man is the Power of God that is called Great.”

© Info

and they all, from smallest to greatest, were giving attention to him, saying, “This man is what is called the Great Power of God.”

© Info

and they all, from smallest to greatest, were giving attention to him, saying, “This man is what is called the Great Power of God.”

© Info

They all paid [a great deal of] attention to him, from the least to the greatest, saying, “This man is what is called the Great Power of God!”

© Info

All the people, from the least to the greatest, paid close attention to him, saying, "This man is the power of God that is called 'Great.'"

© Info

They all gave heed to him, from the least to the greatest, saying, "This man is that power of God which is called Great."

© Info

to whom they all gave heed, from the least to the greatest, saying, This man is that power of God which is called Great.

© Info

to whom they were all giving heed, from small unto great, saying, 'This one is the great power of God;'

© Info

To whom they had all given heed, from small to great, saying, This is the power of God which is called great.

© Info

To whom they all gave heed, from the least to the greatest, saying, This man is the great power of God.

© Info

to whom they all listened, from the least to the greatest, saying, "This man is that great power of God."

© Info

cui auscultabant omnes a minimo usque ad maximum dicentes hic est virtus Dei quae vocatur Magna

© Info

فَأَصْغَى إِلَيْهِ الْجَمِيعُ مِنَ الصَّغِيرِ إِلَى الْكَبِيرِ، قَائِلِينَ: «هَذَا الرَّجُلُ هُوَ قُدْرَةُ اللهِ الْعُظْمَى!»

© Info

προσεῖχον πάντες ἀπὸ μικροῦ ἕως μεγάλου λέγοντες οὗτός ἐστιν δύναμις τοῦ θεοῦ καλουμένη μεγάλη

© Info

προσεῖχον πάντες ἀπὸ μικροῦ ἕως μεγάλου λέγοντες Οὗτός ἐστιν δύναμις τοῦ θεοῦ Μεγάλη

© Info

وَكَانَ الْجَمِيعُ يَتْبَعُونَهُ مِنَ الصَّغِيرِ إِلَى الْكَبِيرِ قَائِلِينَ:«هذَا هُوَ قُوَّةُ اللهِ الْعَظِيمَةُ».

© Info

Al cual oían todos atentamente desde el más pequeño hasta el más grande, diciendo: Este es la gran virtud de Dios.

© Info

A éste oían atentamente todos, desde el más pequeño hasta el más grande, diciendo: Este es el gran poder de Dios.

© Info

To whom they all gave attention, from the smallest to the greatest, saying, This man is that power of God which is named Great.

© Info

無論大小、都聽從他、說、這人就是那稱為 神的大能者。

© Info

Todos estaban atentos a él, desde el más pequeño hasta el más grande, diciendo: "¡Éste sí que es el Poder de Dios, llamado Grande!"

© Info

낮은 사람부터 높은 사람까지 다 청종하여 가로되 이 사람은 크다 일컫는 하나님의 능력이라 하더라

© Info

Tous, depuis le plus petit jusqu'au plus grand, l'écoutaient attentivement, et disaient: Celui-ci est la puissance de Dieu, celle qui s'appelle la grande.

© Info

Und sie sahen alle auf ihn, beide, klein und groß, und sprachen: Der ist die Kraft Gottes, die da groß ist.

© Info

Ему внимали все, от малого до большого, говоря: сей есть великая сила Божия.

© Info

al cual oían todos atentamente, desde el más pequeño hasta el más grande, diciendo: Esta es la gran virtud de Dios.

© Info

MGNT

This Greek text is very similar to the Nestle-Aland 27th edition text. Our thanks to the MorphGNT SBLGNT project.

The SBLGNT text itself is subject to the SBLGNT EULA and the morphological parsing and lemmatization is made available under a CC-BY-SA License.

BLB Searches
Search the Bible
MGNT
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
MGNT

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan

Acts Chapter 8 — Additional Translations: