MGNT

MGNT

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
Copy Options
Cite Print
The Blue Letter Bible

Πράξεις (Acts) 8:3 :: Morphological Greek New Testament (MGNT)

Unchecked Copy BoxActs 8:3 - Σαῦλος δὲ ἐλυμαίνετο τὴν ἐκκλησίαν κατὰ τοὺς οἴκους εἰσπορευόμενος σύρων τε ἄνδρας καὶ γυναῖκας παρεδίδου εἰς φυλακήν
Listen :: Πράξεις 8
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for Acts 8:3
As for Saul, he made havock of the church, entering into every house, and haling men and women committed them to prison.

© Info

As for Saul, he made havoc of the church, entering every house, and dragging off men and women, committing them to prison.

© Info

But Saul was going everywhere to destroy the church. He went from house to house, dragging out both men and women to throw them into prison.

© Info

But Saul began to destroy the church. Going from house to house, he dragged off both men and women and put them in prison.

© Info

But Saul was ravaging the church, and entering house after house, he dragged off men and women and committed them to prison.

© Info

Saul, however, was ravaging the church. He would enter house after house, drag off men and women, and put them in prison.

© Info

But Saul began ravaging the church, entering house after house; and he would drag away men and women and put them in prison.

© Info

But Saul began ravaging the church, entering house after house, and dragging off men and women, he would put them in prison.

© Info

But Saul began ravaging the church, entering house after house, and dragging off men and women, he was delivering them into prison.

© Info

But Saul began ravaging the church [and assaulting believers]; entering house after house and dragging off men and women, putting them in prison.

© Info

But Saul was trying to destroy the church; entering one house after another, he dragged off both men and women and put them in prison.

© Info

But Saul was ravaging the church, and entering house after house, he dragged off men and women and committed them to prison.

© Info

But Saul laid waste the church, entering into every house, and dragging men and women committed them to prison.

© Info

and Saul was making havoc of the assembly, into every house entering, and haling men and women, was giving them up to prison;

© Info

But Saul ravaged the assembly, entering into the houses one after another, and dragging off both men and women delivered them up to prison.

© Info

As for Saul, he made havoc of the church, entering into every house, and hauling men and women committed them to prison.

© Info

But Sha'ul ravaged the assembly, entering into every house, and dragged both men and women off to prison.

© Info

Saulus vero devastabat ecclesiam per domos intrans et trahens viros ac mulieres tradebat in custodiam

© Info

أَمَّا شَاوُلُ فَكَانَ يُحَاوِلُ إِبَادَةَ الْكَنِيسَةِ، فَيَذْهَبُ مِنْ بَيْتٍ إِلَى بَيْتٍ وَيَجُرُّ الرِّجَالَ وَالنِّسَاءَ وَيُلْقِيهِمْ فِي السِّجْنِ.

© Info

Σαῦλος δὲ ἐλυμαίνετο τὴν ἐκκλησίαν κατὰ τοὺς οἴκους εἰσπορευόμενος σύρων τε ἄνδρας καὶ γυναῖκας παρεδίδου εἰς φυλακήν

© Info

Σαῦλος δὲ ἐλυμαίνετο τὴν ἐκκλησίαν κατὰ τοὺς οἴκους εἰσπορευόμενος σύρων τε ἄνδρας καὶ γυναῖκας παρεδίδου εἰς φυλακήν

© Info

وَأَمَّا شَاوُلُ فَكَانَ يَسْطُو عَلَى الْكَنِيسَةِ، وَهُوَ يَدْخُلُ الْبُيُوتَ وَيَجُرُّ رِجَالاً وَنِسَاءً وَيُسَلِّمُهُمْ إِلَى السِّجْنِ.

© Info

Entonces Saulo asolaba la iglesia, entrando por las casas: y trayendo hombres y mujeres, los entregaba en la cárcel.

© Info

Y Saulo asolaba la iglesia, y entrando casa por casa, arrastraba a hombres y a mujeres, y los entregaba en la cárcel.

© Info

But Saul was burning with hate against the church, going into every house and taking men and women and putting them in prison.

© Info

掃羅卻殘害教會、進各人的家、拉著男女下在監裡。

© Info

Entonces Saulo asolaba a la iglesia. Entrando de casa en casa, arrastraba tanto a hombres como a mujeres y los entregaba a la cárcel.

© Info

사울이 교회를 잔멸할새 각집에 들어가 남녀를 끌어다가 옥에 넘기니라

© Info

Saul, de son côté, ravageait l'Église; pénétrant dans les maisons, il en arrachait hommes et femmes, et les faisait jeter en prison.

© Info

Saulus aber verstörte die Gemeinde, ging hin und her in die Häuser und zog hervor Männer und Weiber und überantwortete sie ins Gefängnis.

© Info

А Савл терзал церковь, входя в домы и влача мужчин и женщин, отдавал в темницу.

© Info

Entonces Saulo asolaba la Iglesia, entrando por las casas; y trayendo hombres y mujeres, los entregaba en la cárcel.

© Info

MGNT

This Greek text is very similar to the Nestle-Aland 27th edition text. Our thanks to the MorphGNT SBLGNT project.

The SBLGNT text itself is subject to the SBLGNT EULA and the morphological parsing and lemmatization is made available under a CC-BY-SA License.

BLB Searches
Search the Bible
MGNT
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
MGNT

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan

Acts Chapter 8 — Additional Translations: