MGNT

MGNT

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
Copy Options
Cite Print
The Blue Letter Bible
Aa
Unchecked Copy BoxActs 8:6 - προσεῖχον δὲ οἱ ὄχλοι τοῖς λεγομένοις ὑπὸ τοῦ Φιλίππου ὁμοθυμαδὸν ἐν τῷ ἀκούειν αὐτοὺς καὶ βλέπειν τὰ σημεῖα ἐποίει
Listen :: Πράξεις 8
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for Acts 8:6
And the people with one accord gave heed unto those things which Philip spake, hearing and seeing the miracles which he did.

© Info

And the multitudes with one accord heeded the things spoken by Philip, hearing and seeing the miracles which he did.

© Info

Crowds listened intently to Philip because they were eager to hear his message and see the miraculous signs he did.

© Info

When the crowds heard Philip and saw the signs he performed, they all paid close attention to what he said.

© Info

And the crowds with one accord paid attention to what was being said by Philip, when they heard him and saw the signs that he did.

© Info

The crowds were all paying attention to what Philip said, as they listened and saw the signs he was performing.

© Info

The crowds were paying attention with one mind to what was being said by Philip, as they heard and saw the [fn]signs which he was performing.

© Info

The crowds with one accord were giving attention to what was said by Philip, as they heard and saw the [fn]signs which he was performing.

© Info

And the crowds with one accord were giving attention to what was being said by Philip, as they heard and saw the [fn]signs which he was doing.

© Info

The crowds gathered and were paying close attention to everything Philip said, as they heard [the message] and saw the [miraculous] signs which he was doing [validating his message].

© Info

The crowds were paying attention with one mind to what Philip said, as they heard and saw the miraculous signs he was performing.

© Info

And the multitudes with one accord gave heed to what was said by Philip, when they heard him and saw the signs which he did.

© Info

And the multitudes gave heed with one accord unto the things that were spoken by Philip, when they heard, and saw the signs which he did.

© Info

the multitudes also were giving heed to the things spoken by Philip, with one accord, in their hearing and seeing the signs that he was doing,

© Info

and the crowds with one accord gave heed to the things spoken by Philip, when they heard him and saw the signs which he wrought.

© Info

And the people with one accord gave heed to those things which Philip spoke, hearing and seeing the miracles which he performed.

© Info

The multitudes listened with one accord to the things that were spoken by Pilipos, when they heard and saw the signs which he did.

© Info

intendebant autem turbae his quae a Philippo dicebantur unianimiter audientes et videntes signa quae faciebat

© Info

فَأَصْغَتِ الْجُمُوعُ إِلَى كَلامِهِ بِقَلْبٍ وَاحِدٍ، إِذْ سَمِعُوا بِالْعَلامَاتِ الَّتِي أَجْرَاهَا، أَوْ رَأَوْهَا بِأَنْفُسِهِمْ،

© Info

προσεῖχον δὲ οἱ ὄχλοι τοῖς λεγομένοις ὑπὸ τοῦ Φιλίππου ὁμοθυμαδὸν ἐν τῷ ἀκούειν αὐτοὺς καὶ βλέπειν τὰ σημεῖα ἐποίει

© Info

προσεῖχον τὲ οἱ ὄχλοι τοῖς λεγομένοις ὑπὸ τοῦ Φιλίππου ὁμοθυμαδὸν ἐν τῷ ἀκούειν αὐτοὺς καὶ βλέπειν τὰ σημεῖα ἐποίει·

© Info

وَكَانَ الْجُمُوعُ يُصْغُونَ بِنَفْسٍ وَاحِدَةٍ إِلَى مَا يَقُولُهُ فِيلُبُّسُ عِنْدَ اسْتِمَاعِهِمْ وَنَظَرِهِمُ الآيَاتِ الَّتِي صَنَعَهَا،

© Info

Y las gentes escuchaban atentamente unánimes las cosas que decía Felipe, oyendo y viendo las señales que hacía.

© Info

Y la gente, unánime, escuchaba atentamente las cosas que decía Felipe, oyendo y viendo las señales que hacía.

© Info

And all the people gave attention to the words which Philip said, when they saw the signs which he did.

© Info

眾人聽見了、又看見腓利所行的神蹟、就同心合意的聽從他的話.

© Info

Cuando la gente oía y veía las señales que hacía, escuchaba atentamente y de común acuerdo lo que Felipe decía.

© Info

무리가 빌립의 말도 듣고 행하는 표적도 보고 일심으로 그의 말하는 것을 좇더라

© Info

Les foules tout entières étaient attentives à ce que disait Philippe, lorsqu'elles apprirent et virent les miracles qu'il faisait.

© Info

Das Volk aber hörte einmütig und fleißig zu, was Philippus sagte, und sah die Zeichen, die er tat.

© Info

Народ единодушно внимал тому, что говорил Филипп, слыша и видя, какие он творил чудеса.

© Info

Y el pueblo escuchaba atentamente unánimes las cosas que decía Felipe, oyendo y viendo las señales que hacía.

© Info

MGNT

This Greek text is very similar to the Nestle-Aland 27th edition text. Our thanks to the MorphGNT SBLGNT project.

The SBLGNT text itself is subject to the SBLGNT EULA and the morphological parsing and lemmatization is made available under a CC-BY-SA License.

BLB Searches
Search the Bible
MGNT
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
MGNT

Daily Devotionals

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan

Acts Chapter 8 — Additional Translations: