MGNT

MGNT

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
Copy Options
Cite Print
The Blue Letter Bible

Κολοσσαείς (Colossians) 1:5 :: Morphological Greek New Testament (MGNT)

Unchecked Copy BoxColossians 1:5 - διὰ τὴν ἐλπίδα τὴν ἀποκειμένην ὑμῖν ἐν τοῖς οὐρανοῖς ἣν προηκούσατε ἐν τῷ λόγῳ τῆς ἀληθείας τοῦ εὐαγγελίου
Listen :: Κολοσσαείς 1
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for Colossians 1:5
For the hope which is laid up for you in heaven, whereof ye heard before in the word of the truth of the gospel;

© Info

because of the hope which is laid up for you in heaven, of which you heard before in the word of the truth of the gospel,

© Info

which come from your confident hope of what God has reserved for you in heaven. You have had this expectation ever since you first heard the truth of the Good News.

© Info

the faith and love that spring from the hope stored up for you in heaven and about which you have already heard in the true message of the gospel

© Info

because of the hope laid up for you in heaven. Of this you have heard before in the word of the truth, the gospel,

© Info

because of the hope reserved for you in heaven. You have already heard about this hope in the word of truth, the gospel

© Info

because of the hope reserved for you in [fn]heaven, of which you previously heard in the word of truth, [fn]the gospel

© Info

because of the hope laid up for you in [fn]heaven, of which you previously heard in the word of truth, [fn]the gospel

© Info

because of the hope laid up for you in [fn]heaven, of which you previously heard in the word of truth, [fn]the gospel

© Info

because of the [confident] hope [of experiencing that] which is reserved and waiting for you in heaven. You previously heard of this hope in the message of truth, the gospel [regarding salvation]

© Info

Your faith and love have arisen from the hope laid up for you in heaven, which you have heard about in the message of truth, the gospel

© Info

because of the hope laid up for you in heaven. Of this you have heard before in the word of the truth, the gospel

© Info

because of the hope which is laid up for you in the heavens, whereof ye heard before in the word of the truth of the gospel,

© Info

because of the hope that is laid up for you in the heavens, which ye heard of before in the word of the truth of the good news,

© Info

on account of the hope which is laid up for you in the heavens; of which ye heard before in the word of the truth of the glad tidings,

© Info

For the hope which is laid up for you in heaven, of which ye have heard before in the word of the truth of the gospel;

© Info

because of the hope which is laid up for you in the heavens, whereof you heard before in the word of the truth of the Good News,

© Info

propter spem quae reposita est vobis in caelis quam audistis in verbo veritatis evangelii

© Info

بِسَبَبِ الرَّجَاءِ الْمَحْفُوظِ لَكُمْ فِي السَّمَاوَاتِ، الرَّجَاءِ الَّذِي سَمِعْتُمْ بِهِ سَابِقاً فِي كَلِمَةِ الْحَقِّ الَّتِي فِي الإِنْجِيلِ

© Info

διὰ τὴν ἐλπίδα τὴν ἀποκειμένην ὑμῖν ἐν τοῖς οὐρανοῖς ἣν προηκούσατε ἐν τῷ λόγῳ τῆς ἀληθείας τοῦ εὐαγγελίου

© Info

διὰ τὴν ἐλπίδα τὴν ἀποκειμένην ὑμῖν ἐν τοῖς οὐρανοῖς ἣν προηκούσατε ἐν τῷ λόγῳ τῆς ἀληθείας τοῦ εὐαγγελίου

© Info

مِنْ أَجْلِ الرَّجَاءِ الْمَوْضُوعِ لَكُمْ فِي السَّمَاوَاتِ، الَّذِي سَمِعْتُمْ بِهِ قَبْلاً فِي كَلِمَةِ حَقِّ الإِنْجِيلِ،

© Info

A causa de la esperanza que os está guardada en los cielos, de la cual habéis oído ya por la palabra verdadera del evangelio:

© Info

a causa de la esperanza que os está guardada en los cielos, de la cual ya habéis oído por la palabra verdadera del evangelio,

© Info

Through the hope which is in store for you in heaven; knowledge of which was given to you before in the true word of the good news,

© Info

是為那給你們存在天上的盼望.這盼望就是你們從前在福音真理的道上所聽見的.

© Info

a causa de la esperanza reservada para vosotros en los cielos, de la cual habéis oído en la palabra de verdad del evangelio

© Info

너희를 위하여 하늘에 쌓아둔 소망을 인함이니 곧 너희가 전에 복음 진리의 말씀을 들은 것이라

© Info

à cause de l'espérance qui vous est réservée dans les cieux, et que la parole de la vérité, la parole de l'Évangile vous a précédemment fait connaître.

© Info

um der Hoffnung willen, die euch beigelegt ist im Himmel, von welcher ihr zuvor gehört habt durch das Wort der Wahrheit im Evangelium,

© Info

в надежде на уготованное вам на небесах, о чем вы прежде слышали в истинном слове благовествования,

© Info

a causa de la esperanza que os está guardada en los cielos; la cual habéis oído ya por la palabra de la verdad del Evangelio;

© Info

MGNT

This Greek text is very similar to the Nestle-Aland 27th edition text. Our thanks to the MorphGNT SBLGNT project.

The SBLGNT text itself is subject to the SBLGNT EULA and the morphological parsing and lemmatization is made available under a CC-BY-SA License.

BLB Searches
Search the Bible
MGNT
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
MGNT

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan

Colossians Chapter 1 — Additional Translations: