MGNT

MGNT

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
Copy Options
Cite Print
The Blue Letter Bible

Εφεσίους (Ephesians) 6:22 :: Morphological Greek New Testament (MGNT)

Unchecked Copy BoxEphesians 6:22 - ὃν ἔπεμψα πρὸς ὑμᾶς εἰς αὐτὸ τοῦτο ἵνα γνῶτε τὰ περὶ ἡμῶν καὶ παρακαλέσῃ τὰς καρδίας ὑμῶν
Listen :: Εφεσίους 6
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for Ephesians 6:22
Whom I have sent unto you for the same purpose, that ye might know our affairs, and that he might comfort your hearts.

© Info

whom I have sent to you for this very purpose, that you may know our affairs, and that he may comfort your hearts.

© Info

I have sent him to you for this very purpose—to let you know how we are doing and to encourage you.

© Info

I am sending him to you for this very purpose, that you may know how we are, and that he may encourage you.

© Info

I have sent him to you for this very purpose, that you may know how we are, and that he may encourage your hearts.

© Info

I am sending him to you for this very reason, to let you know how we are and to encourage your hearts.

© Info

[fn]I have sent him to you for this very purpose, so that you may know [fn]about us, and that he may comfort your hearts.

© Info

[fn]I have sent him to you for this very purpose, so that you may know [fn]about us, and that he may comfort your hearts.

© Info

[fn]I have sent him to you for this very purpose, so that you may know [fn]our circumstances, and that he may encourage your hearts.

© Info

I have sent him to you for this very purpose, so that you may know how we are, and that he may comfort and encourage and strengthen your hearts.

© Info

I have sent him to you for this very purpose, that you may know our circumstances and that he may encourage your hearts.

© Info

I have sent him to you for this very purpose, that you may know how we are, and that he may encourage your hearts.

© Info

whom I have sent unto you for this very purpose, that ye may know our state, and that he may comfort your hearts.

© Info

whom I did send unto you for this very thing, that ye might know the things concerning us, and that he might comfort your hearts.

© Info

whom I have sent to you for this very thing, that ye may know of our affairs and that he may encourage your hearts.

© Info

Whom I have sent to you for the same purpose, that ye may know our affairs, and that he may comfort your hearts.

© Info

whom I have sent to you for this very purpose, that you may know our state, and that he may comfort your hearts.

© Info

quem misi ad vos in hoc ipsum ut cognoscatis quae circa nos sunt et consoletur corda vestra

© Info

وَقَدْ أَرْسَلْتُهُ إِلَيْكُمْ لِهَذَا الأَمْرِ بِعَيْنِهِ: لِتَعْرِفُوا أَحْوَالِي فَتَتَشَجَّعُ قُلُوبُكُمْ.

© Info

ὃν ἔπεμψα πρὸς ὑμᾶς εἰς αὐτὸ τοῦτο ἵνα γνῶτε τὰ περὶ ἡμῶν καὶ παρακαλέσῃ τὰς καρδίας ὑμῶν

© Info

ὃν ἔπεμψα πρὸς ὑμᾶς εἰς αὐτὸ τοῦτο ἵνα γνῶτε τὰ περὶ ἡμῶν καὶ παρακαλέσῃ τὰς καρδίας ὑμῶν

© Info

الَّذِي أَرْسَلْتُهُ إِلَيْكُمْ لِهذَا بِعَيْنِهِ، لِكَيْ تَعْلَمُوا أَحْوَالَنَا، وَلِكَيْ يُعَزِّيَ قُلُوبَكُمْ.

© Info

Al cual os he enviado para esto mismo, para que entendáis lo tocante á nosotros, y que consuele vuestros corazones.

© Info

el cual envié a vosotros para esto mismo, para que sepáis lo tocante a nosotros, y que consuele vuestros corazones.

© Info

Whom I have sent to you for this very purpose, so that you may have knowledge of our position, and that he may give comfort to your hearts.

© Info

我特意打發他到你們那裡去、好叫你們知道我們的光景、又叫他安慰你們的心。

© Info

Por esto mismo, os lo he enviado para que sepáis lo tocante a nosotros y para que él anime vuestros corazones.

© Info

우리 사정을 알게 하고 또 너희 마음을 위로하게 하기 위하여 내가 특별히 저를 너희에게 보내었노라

© Info

Je l'envoie exprès vers vous, pour que vous connaissiez notre situation, et pour qu'il console vos coeurs.

© Info

welchen ich gesandt habe zu euch um deswillen, daß ihr erfahret, wie es um mich steht, und daß er eure Herzen tröste.

© Info

которого я и послал к вам для того самого, чтобы вы узнали о нас и чтобы он утешил сердца ваши.

© Info

al cual os he enviado para esto mismo, para que entendáis lo tocante a nosotros, y que consuele vuestros corazones.

© Info

MGNT

This Greek text is very similar to the Nestle-Aland 27th edition text. Our thanks to the MorphGNT SBLGNT project.

The SBLGNT text itself is subject to the SBLGNT EULA and the morphological parsing and lemmatization is made available under a CC-BY-SA License.

BLB Searches
Search the Bible
MGNT
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
MGNT

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan

Ephesians Chapter 6 — Additional Translations: