MGNT

MGNT

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
Copy Options
Cite Print
The Blue Letter Bible

Γαλάτες (Galatians) 1:23 :: Morphological Greek New Testament (MGNT)

Unchecked Copy BoxGalatians 1:23 - μόνον δὲ ἀκούοντες ἦσαν ὅτι διώκων ἡμᾶς ποτε νῦν εὐαγγελίζεται τὴν πίστιν ἥν ποτε ἐπόρθει
Listen :: Γαλάτες 1
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for Galatians 1:23
But they had heard only, That he which persecuted us in times past now preacheth the faith which once he destroyed.

© Info

But they were hearing only, “He who formerly persecuted us now preaches the faith which he once tried to destroy.”

© Info

All they knew was that people were saying, “The one who used to persecute us is now preaching the very faith he tried to destroy!”

© Info

They only heard the report: “The man who formerly persecuted us is now preaching the faith he once tried to destroy.”

© Info

They only were hearing it said, “He who used to persecute us is now preaching the faith he once tried to destroy.”

© Info

They simply kept hearing, “He who formerly persecuted us now preaches the faith he once tried to destroy.”

© Info

but they only kept hearing, “The man who once persecuted us is now preaching the faith which he once tried to destroy.”

© Info

but only, they kept hearing, “He who once persecuted us is now preaching the faith which he once tried to destroy.”

© Info

but only, they kept hearing, “He who once persecuted us is now proclaiming the good news of the faith which he once tried to destroy.”

© Info

they only kept hearing, “He who used to persecute us is now preaching the [good news of the] faith which he once was trying to destroy.”

© Info

They were only hearing, "The one who once persecuted us is now proclaiming the good news of the faith he once tried to destroy."

© Info

they only heard it said, "He who once persecuted us is now preaching the faith he once tried to destroy."

© Info

but they only heard say, He that once persecuted us now preacheth the faith of which he once made havoc;

© Info

and only they were hearing, that 'he who is persecuting us then, doth now proclaim good news -- the faith that then he was wasting;'

© Info

only they were hearing that he who persecuted us formerly now announces the glad tidings of the faith which formerly he ravaged:

© Info

But they had heard only, That he who persecuted us in times past, now preacheth the faith which once he destroyed.

© Info

but they only heard: "He who once persecuted us now preaches the faith that he once tried to destroy."

© Info

tantum autem auditum habebant quoniam qui persequebatur nos aliquando nunc evangelizat fidem quam aliquando expugnabat

© Info

وَإِنَّمَا كَانُوا يَسْمَعُونَ «أَنَّ الَّذِي كَانَ فِي السَّابِقِ يَضْطَهِدُنَا، يُبَشِّرُ الآنَ بِإِنْجِيلِ الإِيمَانِ الَّذِي كَانَ يَسْعَى قَبْلاً إِلَى تَخْرِيبِهِ!»

© Info

μόνον δὲ ἀκούοντες ἦσαν ὅτι διώκων ἡμᾶς ποτε νῦν εὐαγγελίζεται τὴν πίστιν ἥν ποτε ἐπόρθει

© Info

μόνον δὲ ἀκούοντες ἦσαν ὅτι διώκων ἡμᾶς ποτε νῦν εὐαγγελίζεται τὴν πίστιν ἥν ποτε ἐπόρθει

© Info

غَيْرَ أَنَّهُمْ كَانُوا يَسْمَعُونَ:« أَنَّ الَّذِي كَانَ يَضْطَهِدُنَا قَبْلاً، يُبَشِّرُ الآنَ بِالإِيمَانِ الَّذِي كَانَ قَبْلاً يُتْلِفُهُ».

© Info

Solamente habían oído decir: Aquel que en otro tiempo nos perseguía, ahora anuncia la fe que en otro tiempo destruía.

© Info

solamente oían decir: Aquel que en otro tiempo nos perseguía, ahora predica la fe que en otro tiempo asolaba.

© Info

Only it came to their ears that he who at one time was cruel to us is now preaching the faith which before had been attacked by him;

© Info

不過聽說、那從前逼迫我們的、現在傳揚他原先所殘害的真道。

© Info

Solamente oían decir: "El que antes nos perseguía ahora proclama como buena nueva la fe que antes asolaba."

© Info

다만 우리를 핍박하던 자가 전에 잔해하던 그 믿음을 지금 전한다 함을 듣고

© Info

seulement, elles avaient entendu dire: Celui qui autrefois nous persécutait annonce maintenant la foi qu'il s'efforçait alors de détruire.

© Info

Sie hatten aber allein gehört, daß, der uns weiland verfolgte, der predigt jetzt den Glauben, welchen er weiland verstörte,

© Info

а только слышали они, что гнавший их некогда ныне благовествует веру, которую прежде истреблял, --

© Info

solamente habían oído decir: Aquel que en otro tiempo nos perseguía, ahora anuncia la fe que en otro tiempo destruía.

© Info

MGNT

This Greek text is very similar to the Nestle-Aland 27th edition text. Our thanks to the MorphGNT SBLGNT project.

The SBLGNT text itself is subject to the SBLGNT EULA and the morphological parsing and lemmatization is made available under a CC-BY-SA License.

BLB Searches
Search the Bible
MGNT
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
MGNT

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan

Galatians Chapter 1 — Additional Translations: