MGNT

MGNT

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
Copy Options
Cite Print
The Blue Letter Bible

Γαλάτες (Galatians) 3:18 :: Morphological Greek New Testament (MGNT)

Unchecked Copy BoxGalatians 3:18 - εἰ γὰρ ἐκ νόμου κληρονομία οὐκέτι ἐξ ἐπαγγελίας τῷ δὲ Ἀβραὰμ διἐπαγγελίας κεχάρισται θεός
Listen :: Γαλάτες 3
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for Galatians 3:18
For if the inheritance be of the law, it is no more of promise: but God gave it to Abraham by promise.

© Info

For if the inheritance is of the law, it is no longer of promise; but God gave it to Abraham by promise.

© Info

For if the inheritance could be received by keeping the law, then it would not be the result of accepting God’s promise. But God graciously gave it to Abraham as a promise.

© Info

For if the inheritance depends on the law, then it no longer depends on the promise; but God in his grace gave it to Abraham through a promise.

© Info

For if the inheritance comes by the law, it no longer comes by promise; but God gave it to Abraham by a promise.

© Info

For if the inheritance is based on the law, it is no longer based on the promise; but God has graciously given it to Abraham through the promise.

© Info

For if the inheritance is [fn]based on law, it is no longer [fn]based on a promise; but God has granted it to Abraham by means of a promise.

© Info

For if the inheritance is [fn]based on law, it is no longer [fn]based on a promise; but God has granted it to Abraham by means of a promise.

© Info

For if the inheritance is by law, it is no longer by promise, but God has granted it to Abraham through promise.

© Info

For if the inheritance [of what was promised] is based on [observing] the Law [as these false teachers claim], it is no longer based on a promise; however, God granted it to Abraham [as a gift] by virtue of His promise.

© Info

For if the inheritance is based on the law, it is no longer based on the promise, but God graciously gave it to Abraham through the promise.

© Info

For if the inheritance is by the law, it is no longer by promise; but God gave it to Abraham by a promise.

© Info

For if the inheritance is of the law, it is no more of promise: but God hath granted it to Abraham by promise.

© Info

for if by law be the inheritance, it is no more by promise, but to Abraham through promise did God grant it.

© Info

For if the inheritance be on the principle of law, it is no longer on the principle of promise; but God gave it in grace to Abraham by promise.

© Info

For if the inheritance is by the law, it is no more by promise: but God gave it to Abraham by promise.

© Info

For if the inheritance is of the law, it is no more of promise; but God has granted it to Avraham by promise.

© Info

nam si ex lege hereditas iam non ex repromissione Abrahae autem per promissionem donavit Deus

© Info

فَلَوْ كَانَ الْمِيرَاثُ يَتِمُّ عَلَى مَبْدَأِ الشَّرِيعَةِ، لَمَا كَانَ الأَمْرُ مُتَعَلِّقاً بَعْدُ بِالْوَعْدِ. غَيْرَ أَنَّ اللهَ، بِالْوَعْدِ، أَنْعَمَ بِالْمِيرَاثِ عَلَى إِبْرَاهِيمَ.

© Info

εἰ γὰρ ἐκ νόμου κληρονομία οὐκέτι ἐξ ἐπαγγελίας τῷ δὲ Ἀβραὰμ διἐπαγγελίας κεχάρισται θεός

© Info

εἰ γὰρ ἐκ νόμου κληρονομία οὐκέτι ἐξ ἐπαγγελίας· τῷ δὲ Ἀβραὰμ δι᾽ ἐπαγγελίας κεχάρισται θεός

© Info

لأَنَّهُ إِنْ كَانَتِ الْوِرَاثَةُ مِنَ النَّامُوسِ، فَلَمْ تَكُنْ أَيْضًا مِنْ مَوْعِدٍ. وَلكِنَّ اللهَ وَهَبَهَا لإِبْرَاهِيمَ بِمَوْعِدٍ.

© Info

Porque si la herencia es por la ley, ya no es por la promesa: empero Dios por la promesa hizo la donación á Abraham.

© Info

Porque si la herencia es por la ley, ya no es por la promesa; pero Dios la concedió a Abraham mediante la promesa.

© Info

Because if the heritage is by the law, it is no longer dependent on the word of God; but God gave it to Abraham by his word.

© Info

因為承受產業、若本乎律法、就不本乎應許.但 神是憑著應許、把產業賜給亞伯拉罕。

© Info

Porque si la herencia fuera por la ley, ya no sería por la promesa; pero a Abraham Dios ha dado gratuitamente la herencia por medio de una promesa.

© Info

만일 그 유업이 율법에서 난 것이면 약속에서 난 것이 아니리라 그러나 하나님이 약속으로 말미암아 아브라함에게 은혜로 주신 것이라

© Info

Car si l'héritage venait de la loi, il ne viendrait plus de la promesse; or, c'est par la promesse que Dieu a fait à Abraham ce don de sa grâce.

© Info

Denn so das Erbe durch das Gesetz erworben würde, so würde es nicht durch Verheißung gegeben; Gott aber hat's Abraham durch Verheißung frei geschenkt.

© Info

Ибо если по закону наследство, то уже не по обетованию; но Аврааму Бог даровал [оное] по обетованию.

© Info

Porque si la herencia es por la ley, ya no será por la promesa; pero Dios por la promesa hizo la dió a Abraham.

© Info

MGNT

This Greek text is very similar to the Nestle-Aland 27th edition text. Our thanks to the MorphGNT SBLGNT project.

The SBLGNT text itself is subject to the SBLGNT EULA and the morphological parsing and lemmatization is made available under a CC-BY-SA License.

BLB Searches
Search the Bible
MGNT
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
MGNT

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan

Galatians Chapter 3 — Additional Translations: