MGNT

MGNT

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
Copy Options
Cite Print
The Blue Letter Bible

Γαλάτες (Galatians) 3:22 :: Morphological Greek New Testament (MGNT)

Unchecked Copy BoxGalatians 3:22 - ἀλλὰ συνέκλεισεν γραφὴ τὰ πάντα ὑπὸ ἁμαρτίαν ἵνα ἐπαγγελία ἐκ πίστεως Ἰησοῦ Χριστοῦ δοθῇ τοῖς πιστεύουσιν
Listen :: Γαλάτες 3
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for Galatians 3:22
But the scripture hath concluded all under sin, that the promise by faith of Jesus Christ might be given to them that believe.

© Info

But the Scripture has confined all under sin, that the promise by faith in Jesus Christ might be given to those who believe.

© Info

But the Scriptures declare that we are all prisoners of sin, so we receive God’s promise of freedom only by believing in Jesus Christ.

© Info

But Scripture has locked up everything under the control of sin, so that what was promised, being given through faith in Jesus Christ, might be given to those who believe.

© Info

But the Scripture imprisoned everything under sin, so that the promise by faith in Jesus Christ might be given to those who believe.

© Info

But the Scripture imprisoned everything under sin’s power,[fn] so that the promise might be given on the basis of faith in Jesus Christ to those who believe.

© Info

But the Scripture has confined [fn]everyone under sin, so that the promise by faith in Jesus Christ might be given to those who believe.

© Info

But the Scripture has shut up [fn]everyone under sin, so that the promise by faith in Jesus Christ might be given to those who believe.

© Info

But the Scripture has shut up [fn]everyone under sin, so that the promise by faith in Jesus Christ might be given to those who believe.

© Info

But the Scripture has imprisoned [fn]everyone [everything—the entire world] under sin, so that [the inheritance, the blessing of salvation] which was promised through faith in Jesus Christ might be given to those who believe [in Him and acknowledge Him as God’s precious Son].

© Info

But the scripture imprisoned everything and everyone under sin so that the promise could be given - because of the faithfulness of Jesus Christ - to those who believe.

© Info

But the scripture consigned all things to sin, that what was promised to faith in Jesus Christ might be given to those who believe.

© Info

But the scripture shut up all things under sin, that the promise by faith in Jesus Christ might be given to them that believe.

© Info

but the Writing did shut up the whole under sin, that the promise by faith of Jesus Christ may be given to those believing.

© Info

but the scripture has shut up all things under sin, that the promise, on the principle of faith of Jesus Christ, should be given to those that believe.

© Info

But the scripture hath concluded all under sin, that the promise by faith of Jesus Christ might be given to them that believe.

© Info

But the Scriptures shut up all things under sin, that the promise by faith in Yeshua the Messiah might be given to those who believe.

© Info

sed conclusit scriptura omnia sub peccato ut promissio ex fide Iesu Christi daretur credentibus

© Info

وَلَكِنَّ الْكِتَابَ حَبَسَ الْجَمِيعَ تَحْتَ الْخَطِيئَةِ، حَتَّى إِنَّ الْوَعْدَ، عَلَى أَسَاسِ الإِيمَانِ بِيَسُوعَ الْمَسِيحِ، يُوهَبُ لِلَّذِينَ يُؤْمِنُونَ.

© Info

ἀλλὰ συνέκλεισεν γραφὴ τὰ πάντα ὑπὸ ἁμαρτίαν ἵνα ἐπαγγελία ἐκ πίστεως Ἰησοῦ Χριστοῦ δοθῇ τοῖς πιστεύουσιν

© Info

ἀλλὰ συνέκλεισεν γραφὴ τὰ πάντα ὑπὸ ἁμαρτίαν ἵνα ἐπαγγελία ἐκ πίστεως Ἰησοῦ Χριστοῦ δοθῇ τοῖς πιστεύουσιν

© Info

لكِنَّ الْكِتَابَ أَغْلَقَ عَلَى الْكُلِّ تَحْتَ الْخَطِيَّةِ، لِيُعْطَى الْمَوْعِدُ مِنْ إِيمَانِ يَسُوعَ الْمَسِيحِ لِلَّذِينَ يُؤْمِنُونَ.

© Info

Mas encerró la Escritura todo bajo pecado, para que la promesa fuese dada á los creyentes por la fe de Jesucristo.

© Info

Mas la Escritura lo encerró todo bajo pecado, para que la promesa que es por la fe en Jesucristo fuese dada a los creyentes.

© Info

However, the holy Writings have put all things under sin, so that that for which God gave the undertaking, based on faith in Jesus Christ, might be given to those who have such faith.

© Info

但聖經把眾人都圈在罪裡、使所應許的福因信耶穌基督、歸給那信的人。

© Info

No obstante, la Escritura lo encerró todo bajo pecado, para que la promesa fuese dada por la fe en Jesucristo a los que creen.

© Info

그러나 성경이 모든 것을 죄 아래 가두었으니 이는 예수 그리스도를 믿음으로 말미암은 약속을 믿는 자들에게 주려 함이니라

© Info

Mais l'Écriture a tout renfermé sous le péché, afin que ce qui avait été promis fût donné par la foi en Jésus Christ à ceux qui croient.

© Info

Aber die Schrift hat alles beschlossen unter die Sünde, auf daß die Verheißung käme durch den Glauben an Jesum Christum, gegeben denen, die da glauben.

© Info

но Писание всех заключило под грехом, дабы обетование верующим дано было по вере в Иисуса Христа.

© Info

Mas encerró la Escritura todo bajo pecado, para que la promesa fuese dada a los creyentes por la fe de Jesús, el Cristo.

© Info

MGNT

This Greek text is very similar to the Nestle-Aland 27th edition text. Our thanks to the MorphGNT SBLGNT project.

The SBLGNT text itself is subject to the SBLGNT EULA and the morphological parsing and lemmatization is made available under a CC-BY-SA License.

BLB Searches
Search the Bible
MGNT
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
MGNT

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan

Galatians Chapter 3 — Additional Translations: