MGNT

MGNT

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
Copy Options
Cite Print
The Blue Letter Bible
Aa
Unchecked Copy BoxGalatians 4:31 - διό ἀδελφοί οὐκ ἐσμὲν παιδίσκης τέκνα ἀλλὰ τῆς ἐλευθέρας
Listen :: Γαλάτες 4
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for Galatians 4:31
So then, brethren, we are not children of the bondwoman, but of the free.

© Info

So then, brethren, we are not children of the bondwoman but of the free.

© Info

So, dear brothers and sisters, we are not children of the slave woman; we are children of the free woman.

© Info

Therefore, brothers and sisters, we are not children of the slave woman, but of the free woman.

© Info

So, brothers, we are not children of the slave but of the free woman.

© Info

Therefore, brothers and sisters, we are not children of a slave but of the free woman.

© Info

So then, brothers and sisters, we are not children of a slave woman, but of the free woman.

© Info

So then, brethren, we are not children of a bondwoman, [fn]but of the free woman.

© Info

So then, brothers, we are not children of a servant-woman, [fn]but of the free woman.

© Info

So then, believers, we [who are born again—reborn from above—spiritually transformed, renewed, and set apart for His purpose] are not children of a slave woman [the natural], but of the free woman [the supernatural].

© Info

Therefore, brothers and sisters, we are not children of the slave woman but of the free woman.

© Info

So, brethren, we are not children of the slave but of the free woman.

© Info

Wherefore, brethren, we are not children of a handmaid, but of the freewoman.

© Info

then, brethren, we are not a maid-servant's children, but the free-woman's.

© Info

So then, brethren, we are not maid servant's children, but children of the free woman.

© Info

So then, brethren, we are not children of the bond-woman, but of the free.

© Info

So then, brothers, we are not children of a handmaid, but of the free woman.

© Info

itaque fratres non sumus ancillae filii sed liberae qua libertate nos Christus liberavit

© Info

إِذَنْ، أَيُّهَا الإِخْوَةُ، نَحْنُ لَسْنَا أَوْلادَ الْجَارِيَةِ، بَلْ أَوْلادُ الْحُرَّةِ.

© Info

διό ἀδελφοί οὐκ ἐσμὲν παιδίσκης τέκνα ἀλλὰ τῆς ἐλευθέρας

© Info

ἄρα, ἀδελφοί οὐκ ἐσμὲν παιδίσκης τέκνα ἀλλὰ τῆς ἐλευθέρας

© Info

إِذًا أَيُّهَا الإِخْوَةُ لَسْنَا أَوْلاَدَ جَارِيَةٍ بَلْ أَوْلاَدُ الْحُرَّةِ.

© Info

De manera, hermanos, que no somos hijos de la sierva, mas de la libre.

© Info

De manera, hermanos, que no somos hijos de la esclava, sino de la libre.

© Info

So, brothers, we are not children of the servant-woman, but of the free woman.

© Info

弟兄們、這樣看來、我們不是使女的兒女、乃是自主婦人的兒女了。

© Info

Así que, hermanos, no somos hijos de la esclava, sino de la libre.

© Info

그런즉 형제들아 우리는 계집 종의 자녀가 아니요 자유하는 여자의 자녀니라

© Info

C'est pourquoi, frères, nous ne sommes pas enfants de l'esclave, mais de la femme libre.

© Info

So sind wir nun, liebe Brüder, nicht der Magd Kinder, sondern der Freien.

© Info

Итак, братия, мы дети не рабы, но свободной.

© Info

De manera, hermanos, que no somos hijos de la sierva, sino de la libre.

© Info

MGNT

This Greek text is very similar to the Nestle-Aland 27th edition text. Our thanks to the MorphGNT SBLGNT project.

The SBLGNT text itself is subject to the SBLGNT EULA and the morphological parsing and lemmatization is made available under a CC-BY-SA License.

BLB Searches
Search the Bible
MGNT
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
MGNT

Daily Devotionals

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan

Galatians Chapter 4 — Additional Translations: