MGNT

MGNT

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
Copy Options
Cite Print
The Blue Letter Bible

Γαλάτες (Galatians) 4:8 :: Morphological Greek New Testament (MGNT)

Unchecked Copy BoxGalatians 4:8 - ἀλλὰ τότε μὲν οὐκ εἰδότες θεὸν ἐδουλεύσατε τοῖς φύσει μὴ οὖσιν θεοῖς
Listen :: Γαλάτες 4
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for Galatians 4:8
Howbeit then, when ye knew not God, ye did service unto them which by nature are no gods.

© Info

But then, indeed, when you did not know God, you served those which by nature are not gods.

© Info

Before you Gentiles knew God, you were slaves to so-called gods that do not even exist.

© Info

Formerly, when you did not know God, you were slaves to those who by nature are not gods.

© Info

Formerly, when you did not know God, you were enslaved to those that by nature are not gods.

© Info

But in the past, since you didn’t know God, you were enslaved to things[fn] that by nature are not gods.

© Info

However at that time, when you did not know God, you were slaves to those which by nature are not gods.

© Info

However at that time, when you did not know God, you were slaves to those which by nature are no gods.

© Info

However at that time, when you did not know God, you were slaves to those which by nature are no gods.

© Info

But at that time, when you did not know [the true] God and were unacquainted with Him, you [Gentiles] were slaves to those [pagan] things which by [their very] nature were not and could not be gods at all.

© Info

Formerly when you did not know God, you were enslaved to beings that by nature are not gods at all.

© Info

Formerly, when you did not know God, you were in bondage to beings that by nature are no gods;

© Info

Howbeit at that time, not knowing God, ye were in bondage to them that by nature are no gods:

© Info

But then, indeed, not having known God, ye were in servitude to those not by nature gods,

© Info

But then indeed, not knowing God, ye were in bondage to those who by nature are not gods;

© Info

However then, when ye knew not God, ye did service to them which by nature are no gods.

© Info

However at that time, not knowing God, you were in bondage to those who by nature are not gods.

© Info

sed tunc quidem ignorantes Deum his qui natura non sunt dii serviebatis

© Info

وَلَكِنْ، لَمَّا كُنْتُمْ فِي ذَلِكَ الْحِينِ لَا تَعْرِفُونَ اللهَ، كُنْتُمْ فِي حَالِ الْعُبُودِيَّةِ.

© Info

ἀλλὰ τότε μὲν οὐκ εἰδότες θεὸν ἐδουλεύσατε τοῖς φύσει μὴ οὖσιν θεοῖς

© Info

Ἀλλὰ τότε μὲν οὐκ εἰδότες θεὸν ἐδουλεύσατε τοῖς μὴ φύσει οὖσιν θεοῖς·

© Info

لكِنْ حِينَئِذٍ إِذْ كُنْتُمْ لاَ تَعْرِفُونَ اللهَ، اسْتُعْبِدْتُمْ لِلَّذِينَ لَيْسُوا بِالطَّبِيعَةِ آلِهَةً.

© Info

Antes, en otro tiempo, no conociendo á Dios, servíais á los que por naturaleza no son dioses:

© Info

Ciertamente, en otro tiempo, no conociendo a Dios, servíais a los que por naturaleza no son dioses;

© Info

But at that time, having no knowledge of God, you were servants to those who by right are no gods:

© Info

但從前你們不認識 神的時候、是給那些本來不是 神的作奴僕。

© Info

Sin embargo, en otro tiempo, cuando no habíais conocido a Dios, servisteis a los que por naturaleza no son dioses.

© Info

그러나 너희가 그 때에는 하나님을 알지 못하여 본질상 하나님이 아닌 자들에게 종노릇하였더니

© Info

Autrefois, ne connaissant pas Dieu, vous serviez des dieux qui ne le sont pas de leur nature;

© Info

Aber zu der Zeit, da ihr Gott nicht erkanntet, dientet ihr denen, die von Natur nicht Götter sind.

© Info

Но тогда, не знав Бога, вы служили [богам], которые в существе не боги.

© Info

Antes, en otro tiempo, no conociendo a Dios, servíais a los que por naturaleza no son dioses;

© Info

MGNT

This Greek text is very similar to the Nestle-Aland 27th edition text. Our thanks to the MorphGNT SBLGNT project.

The SBLGNT text itself is subject to the SBLGNT EULA and the morphological parsing and lemmatization is made available under a CC-BY-SA License.

BLB Searches
Search the Bible
MGNT
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
MGNT

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan

Galatians Chapter 4 — Additional Translations: