MGNT

MGNT

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
Copy Options
Cite Print
The Blue Letter Bible

Εβραίους (Hebrews) 10:5 :: Morphological Greek New Testament (MGNT)

Unchecked Copy BoxHebrews 10:5 - διὸ εἰσερχόμενος εἰς τὸν κόσμον λέγει θυσίαν καὶ προσφορὰν οὐκ ἠθέλησας σῶμα δὲ κατηρτίσω μοι
Listen :: Εβραίους 10
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for Hebrews 10:5
Wherefore when he cometh into the world, he saith, Sacrifice and offering thou wouldest not, but a body hast thou prepared me:

© Info

Therefore, when He came into the world, He said:

“Sacrifice and offering You did not desire,
But a body You have prepared for Me.

© Info

That is why, when Christ[fn] came into the world, he said to God,
“You did not want animal sacrifices or sin offerings.
But you have given me a body to offer.

© Info

Therefore, when Christ came into the world, he said: “Sacrifice and offering you did not desire, but a body you prepared for me;

© Info

Consequently, when Christ[fn] came into the world, he said,
“Sacrifices and offerings you have not desired,
but a body have you prepared for me;

© Info

Therefore, as he was coming into the world, he said:

You did not desire sacrifice and offering,

but you prepared a body for me.

© Info

Therefore, when He comes into the world, He says,

“YOU HAVE NOT DESIRED SACRIFICE AND OFFERING,

BUT YOU HAVE PREPARED A BODY FOR ME;

© Info

Therefore, when He comes into the world, He says,
“SACRIFICE AND OFFERING YOU HAVE NOT DESIRED,
BUT A BODY YOU HAVE PREPARED FOR ME;

© Info

Therefore, when He comes into the world, He says,

“SACRIFICE AND OFFERING YOU HAVE NOT DESIRED,

BUT A BODY YOU HAVE PREPARED FOR ME;

© Info

Therefore, when Christ enters into the world, He says,

“SACRIFICE AND OFFERING YOU HAVE NOT DESIRED,

BUT [instead] YOU HAVE PREPARED A BODY FOR ME [to offer];

© Info

So when he came into the world, he said, "Sacrifice and offering you did not desire, but a body you prepared for me.

© Info

Consequently, when Christ came into the world, he said, "Sacrifices and offerings thou hast not desired, but a body hast thou prepared for me;

© Info

Wherefore when he cometh into the world, he saith,
Sacrifice and offering thou wouldest not,
But a body didst thou prepare for me;

© Info

Wherefore, coming into the world, he saith, 'Sacrifice and offering Thou didst not will, and a body Thou didst prepare for me,

© Info

Wherefore coming into the world he says, Sacrifice and offering thou willedst not; but thou hast prepared me a body.

© Info

Wherefore, when he cometh into the world, he saith, Sacrifice and offering thou wouldst not, but a body hast thou prepared me:

© Info

Therefore when he comes into the world, he says, "Sacrifice and offering you didn't desire, But a body did you prepare for me;

© Info

ideo ingrediens mundum dicit hostiam et oblationem noluisti corpus autem aptasti mihi

© Info

لِذَلِكَ قَالَ الْمَسِيحُ، عِنْدَ مَجِيئِهِ إِلَى هَذِهِ الأَرْضِ: «إِنَّ الذَّبَائِحَ وَالتَّقْدِمَاتِ مَا أَرَدْتَهَا. لَكِنَّكَ أَعْدَدْتَ لِي جَسَداً بَشَرِيًّا.

© Info

διὸ εἰσερχόμενος εἰς τὸν κόσμον λέγει θυσίαν καὶ προσφορὰν οὐκ ἠθέλησας σῶμα δὲ κατηρτίσω μοι

© Info

Διὸ εἰσερχόμενος εἰς τὸν κόσμον λέγει Θυσίαν καὶ προσφορὰν οὐκ ἠθέλησας σῶμα δὲ κατηρτίσω μοι·

© Info

لِذلِكَ عِنْدَ دُخُولِهِ إِلَى الْعَالَمِ يَقُولُ:«ذَبِيحَةً وَقُرْبَانًا لَمْ تُرِدْ، وَلكِنْ هَيَّأْتَ لِي جَسَدًا.

© Info

Por lo cual, entrando en el mundo, dice: Sacrificio y presente no quisiste; mas me apropiaste cuerpo:

© Info

Por lo cual, entrando en el mundo dice: Sacrificio y ofrenda no quisiste; Mas me preparaste cuerpo.

© Info

So that when he comes into the world, he says, You had no desire for offerings, but you made a body ready for me;

© Info

所以基督到世上來的時候、就說、『 神阿、祭物和禮物是你不願意的、你曾給我預備了身體.

© Info

Por lo tanto, entrando en el mundo, él dice: Sacrificio y ofrenda no quisiste, pero me preparaste un cuerpo.

© Info

그러므로 세상에 임하실 때에 가라사대 하나님이 제사와 예물을 원치아니하시고 오직 나를 위하여 한 몸을 예비하셨도다

© Info

C'est pourquoi Christ, entrant dans le monde, dit: Tu n'as voulu ni sacrifice ni offrande, Mais tu m'as formé un corps;

© Info

Darum, da er in die Welt kommt, spricht er: "Opfer und Gaben hast du nicht gewollt; den Leib aber hast du mir bereitet.

© Info

Посему [Христос], входя в мир, говорит: жертвы и приношения Ты не восхотел, но тело уготовал Мне.

© Info

Por lo cual, entrando en el mundo, dice: Sacrificio y Presente no quisiste; mas me apropiaste el cuerpo;

© Info

MGNT

This Greek text is very similar to the Nestle-Aland 27th edition text. Our thanks to the MorphGNT SBLGNT project.

The SBLGNT text itself is subject to the SBLGNT EULA and the morphological parsing and lemmatization is made available under a CC-BY-SA License.

BLB Searches
Search the Bible
MGNT
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
MGNT

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan

Hebrews Chapter 10 — Additional Translations: