MGNT

MGNT

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
Copy Options
Cite Print
The Blue Letter Bible

Εβραίους (Hebrews) 3:15 :: Morphological Greek New Testament (MGNT)

Unchecked Copy BoxHebrews 3:15 - ἐν τῷ λέγεσθαι σήμερον ἐὰν τῆς φωνῆς αὐτοῦ ἀκούσητε μὴ σκληρύνητε τὰς καρδίας ὑμῶν ὡς ἐν τῷ παραπικρασμῷ
Listen :: Εβραίους 3
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for Hebrews 3:15
While it is said, To day if ye will hear his voice, harden not your hearts, as in the provocation.

© Info

while it is said:

“Today, if you will hear His voice,
Do not harden your hearts as in the rebellion.”
[fn]

© Info

Remember what it says:
“Today when you hear his voice,
don’t harden your hearts
as Israel did when they rebelled.”[fn]

© Info

As has just been said: “Today, if you hear his voice, do not harden your hearts as you did in the rebellion.”[fn]

© Info

As it is said,
“Today, if you hear his voice,
do not harden your hearts as in the rebellion.”

© Info

As it is said:

Today, if you hear his voice,

do not harden your hearts as in the rebellion.

© Info

while it is said,

“TODAY IF YOU HEAR HIS VOICE,

DO NOT HARDEN YOUR HEARTS, AS [fn]WHEN THEY PROVOKED ME.”

© Info

while it is said,
“TODAY IF YOU HEAR HIS VOICE,
DO NOT HARDEN YOUR HEARTS, AS [fn]WHEN THEY PROVOKED ME.”

© Info

while it is said,

“TODAY IF YOU HEAR HIS VOICE,

DO NOT HARDEN YOUR HEARTS, AS [fn]WHEN THEY PROVOKED ME.”

© Info

while it is said,

“TODAY [while there is still opportunity] IF YOU HEAR HIS VOICE,

DO NOT HARDEN YOUR HEART, AS WHEN THEY PROVOKED ME [in the rebellion in the desert at Meribah].”

© Info

As it says, "Oh, that today you would listen as he speaks! Do not harden your hearts as in the rebellion."

© Info

while it is said, "Today, when you hear his voice, do not harden your hearts as in the rebellion."

© Info

while it is said,
To-day if ye shall hear his voice,
Harden not your hearts, as in the provocation.

© Info

in its being said, 'To-day, if His voice ye may hear, ye may not harden your hearts, as in the provocation,'

© Info

in that it is said, To-day if ye will hear his voice, do not harden your hearts, as in the provocation;

© Info

While it is said, To-day if ye will hear his voice, harden not your hearts, as in the provocation.

© Info

while it is said, "Today if you will hear his voice, Don't harden your hearts, as in the rebellion."

© Info

dum dicitur hodie si vocem eius audieritis nolite obdurare corda vestra quemadmodum in illa exacerbatione

© Info

فَمَازَالَ التَّحْذِيرُ مُوَجَّهاً إِلَيْنَا: «الْيَوْمَ، إِنْ سَمِعْتُمْ صَوْتَهُ، فَلا تُقَسُّوا قُلُوبَكُمْ، كَمَا حَدَثَ قَدِيماً عِنْدَمَا أُثِيرَ غَضَبِي!»

© Info

ἐν τῷ λέγεσθαι σήμερον ἐὰν τῆς φωνῆς αὐτοῦ ἀκούσητε μὴ σκληρύνητε τὰς καρδίας ὑμῶν ὡς ἐν τῷ παραπικρασμῷ

© Info

ἐν τῷ λέγεσθαι Σήμερον ἐὰν τῆς φωνῆς αὐτοῦ ἀκούσητε Μὴ σκληρύνητε τὰς καρδίας ὑμῶν ὡς ἐν τῷ παραπικρασμῷ

© Info

إِذْ قِيلَ:«الْيَوْمَ، إِنْ سَمِعْتُمْ صَوْتَهُ فَلاَ تُقَسُّوا قُلُوبَكُمْ، كَمَا فِي الإِسْخَاطِ».

© Info

Entre tanto que se dice: Si oyereis hoy su voz, no endurezcáis vuestros corazones, como en la provocación.

© Info

entre tanto que se dice: Si oyereis hoy su voz, No endurezcáis vuestros corazones, como en la provocación.

© Info

As it is said, Today if you will let his voice come to your ears, be not hard of heart, as when you made him angry.

© Info

經上說、『你們今日若聽他的話、就不可硬著心、像惹他發怒的日子一樣。』

© Info

entre tanto se dice: Si oís hoy su voz, no endurezcáis vuestros corazones como en la provocación.

© Info

성경에 일렀으되 오늘날 너희가 그의 음성을 듣거든 노하심을 격동할 때와 같이 너희 마음을 강퍅케 하지 말라 하였으니

© Info

pendant qu'il est dit: Aujourd'hui, si vous entendez sa voix, N'endurcissez pas vos coeurs, comme lors de la révolte.

© Info

Indem gesagt wird: "Heute, so ihr seine Stimme hören werdet, so verstocket eure Herzen nicht, wie in der Verbitterung geschah":

© Info

доколе говорится: 'ныне, когда услышите глас Его, не ожесточите сердец ваших, как во время ропота'.

© Info

Entre tanto que se dice: Si oyereis HOY su voz, no endurezcáis vuestros corazones, como en la provocación.

© Info

MGNT

This Greek text is very similar to the Nestle-Aland 27th edition text. Our thanks to the MorphGNT SBLGNT project.

The SBLGNT text itself is subject to the SBLGNT EULA and the morphological parsing and lemmatization is made available under a CC-BY-SA License.

BLB Searches
Search the Bible
MGNT
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
MGNT

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan

Hebrews Chapter 3 — Additional Translations: